Translate.vc / español → ruso / Cité
Cité traducir ruso
116 traducción paralela
Aquí Radio-Cité.
Вы слушаете Радио-Сите.
Su Señoría, las cifras que recién cité... indican una organización muy eficiente.
Ваша честь, представленные мною цифры доказывают успешность управления этой организацией.
es para una ruta de Vincennes al Louvre pasando por la Cité y Châtelet.
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Debe ser un error. Me cité con él personalmente.
Я договорился о встрече с ним персонально.
Cité al hombre en la TV nacional.
Я цитировал его на национальном телевидении.
Lo cité aquí porque no quería hablar con usted... hasta que hubieramos terminado de hacer una revisión total.
Я хотел звать Вас пока мы не закончим полный осмотр
El asunto comenzó en Cité Bergère y allí terminará.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Yo cité la opinión de Potter-Stuart en la facultad y gané una discusión.
Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию.
- No es tarde. Les cité a las 6 : 15 delante de mi edificio.
Я сказал им ждать меня у входа в 6 : 15.
Sólo cité a Jerry. ¿ Por qué habría de sentirme insultado?
Я цитировал Джерри. С чего бы мне быть оскорблённым? Я никогда не оскорбляюсь.
La cité aquí era más seguro vernos.
Я сказал ей прийти сюда чтобы мы не разминулись.
Jean-Paul, te cité aquí porque estoy preocupado.
Жан-Пол, я попросил тебя прийти, потому что беспокоюсь.
Lo cité aquí porque es difícil encontrar mi estudio.
Лучше было встретиться здесь, а то меня тяжело найти.
Jeffrey Wigand? Sí, yo lo cité. "Industria Tabacalera"
Си-Би-Эс подверглась критике, отказав по - местить интервью в программе "60 минут".
Ya cité al abogado de la iglesia para que venga a una junta. Yo no creo poder convencerlo de esta... demanda...
Скоро придет юрист из церкви, но я не уверена, что смогу продать это дело так, как ты смогла бы.
La cité hoy para que pudiéramos hablar de su relación con...
Я вас пригласил, чтобы поговорить о ваших отношениях с Клэр.
No es por eso que te cité aquí, y no vamos a hacer eso.
Вообще-то я позвал тебя сюда не за этим. И денег не дам.
Los cité, el tipo no apareció.
Я назначила встречу, парень не пришел.
También cité a Tara.
Тару я тоже пригласила.
- La cité para las 4 : 00 de hoy.
- Я записал ее на 4 часа дня.
Cité a Pío XI.
Я голосовал за Пия XI.
Recuerdo que una vez cité mal a Roland Barthés y me corregiste.
Я помню, что я неверно процитировал Роланда Барзэса, и вы поправили меня.
Hoy cité al jefe de la unidad anti-crímenes.
У меня встреча с руководителем отдела особо тяжких.
Andy, supongo que sabes porqué te cité aquí hoy
Энди, я думаю ты знаешь, зачем я повал тебя сюда сегодня.
Pero... cité a Stiletto en uno de mis artículos y mi editor dijo que necesitaba una foto para conseguir primera página.
.. я тут процитировала немного из Шпильки в последней статье, а редактор попросил ее фотку, чтобы дать мне ход на передовицу.
No estoy intentando juzgarte o nada de eso porque yo estaba allí en la universidad también, y me cité con mi parte justa de presonas aburridas,
Я тебя не осуждаю, потому что сама была тогда в колледже. И встречалась с кучей уродов. И поэтому я знаю :
Se estarán preguntando por qué los cité aquí.
Вы, должно быть, гадаете, зачем я вас позвал
Lo cité.
- Вызвал.
Creo que cité El imperio contraataca.
Я думаю я процитировала "Империя Наносит Ответный Удар"
Ella trata de convencer al contralmirante para que se cite al conde Spinelli como testigo.
Она пыталась уговорить контр-адмирала вызвать графа Спинелли как свидетеля.
Hermosa... " - No me cite.
- Закончим цитату.
¡ No cite la sagrada Biblia ante este tribunal!
- Не цитируйте суду Библию!
Cite al doctor Piper en sala de control con Kelso.
Скажи д-ру Пайпер, чтобы встретил нас с Келсо в комнате управления. Мы переместимся наверх вместе.
Y cuando te cite otra vez debes estar preparada para decirme todo lo que sabes.
Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
¿ Quieres que te cite?
Могу тебя процитировать.
Cualquiera que cite a Thomas More vale la pena conocerlo.
Человек, цитирующий Томаса Мора стоит такого усилия.
- No me cite a los santos, Hermano.
- Не ссылайся мне на святых, брат
Esto incluso parece muy ajustado con marcas en los músculos alrededor del cuello, pero no me cite en eso.
Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет.
¿ Quieres que me cite con Ryan?
Хочешь танцевать с Рианом?
- Canton dice que O'Neal será el primer testigo que cite
- Кантон говорит, О'Нил будет первым свидетелем вызванным в суд.
Abres la puerta a cualquier comité para que te cite con cualquier pretexto.
Это откроется тебе будучи вызванным к конгрессиональной комиссии по своей прихоти.
Si no quiere que cite a Laborde, no lo haré.
Если вы не хотите, чтобы я вызывал Лаборда, я не буду.
¿ Qué estás diciendo? Vi a la mujer con la que me cite hace diez años.
Я наступил на горло гордости.
¡ No me cite las escrituras!
- Не цитируйте Писание!
No necesito que me cite las reglas a mí, sargento.
Не нужно мне цитировать правила, сержант.
Si, ha dicho que no lo cite textualmente porque es una cosa que este tipo odia pero ha dicho que cree... que está yendo... que está yendo bien
- Да, он сказал не ссылаться на него... потому как эти парни ненавидят, когда на них ссылаются, но он сказал, что думает, что оно прошло хорошо.
NO te cite aquí para darte un sermón.
Я позвал тебя не для нотации. Вот это.
Cite esas grabaciones antes de que puedan borrarlas.
Предоставь их суду, пока эти записи не стерли.
Cuando el juez te cite, espero que estés sentada a mi lado.
Когда объявят дело, я вам советую быть рядом со мной.
Cite una reunión general para mañana de mañana.
Назначь собрание завтра на утро
¿ Quiere que cite textuamente?
Хотите, чтобы я процитировал?