English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Ciudad

Ciudad traducir ruso

40,122 traducción paralela
Tener el virus me mostró la ciudad tal y como es.
Заражение показало мне, каков город на самом деле.
Si no voy, toda la ciudad, quizá incluso todo el planeta podría ser destruido.
Если я этого не сделаю, весь город, может, даже целая планета могут быть уничтожены.
No va a dejar la ciudad hasta que esto se acabe.
Она не покинет город, пока мы не закончим.
Oliver, soy el fiscal de la ciudad, no abogado de derecho militar.
Оливер, я городской прокурор а не военный адвокат.
Si esta ciudad descubre que un miembro de la unidad anticrimen era Prometheus, va a cundir el pánico.
Если в городе узнают, что борец с преступностью был Прометеем, начнется паника.
salvar mi ciudad. / i Hoy, lucho esa guerra en dos frentes. Durante el día, dirijo Star City como Alcalde.
Сегодня я веду войну на двух фронтах – днём я мэр и управляю Стар Сити, но ночью я становлюсь кем-то другим.
Operaciones Especiales del Ejército, pero luego decidió abrir una clínica en el centro de la ciudad para ofrecer atención médica gratuita a los indigentes.
Спецотряд армии, потом решила открыть клинику в центре города, чтобы предложить бесплатное обслуживание бездомным.
Hackeé todas las cámaras de tráfico en mi ciudad natal por un desafío.
Я на спор взломал все дорожные камеры города.
En memoria de su hijo y en nombre de una ciudad agradecida y de la Policía de Los Ángeles.
В память о вашем сыне и от лица благодарных жителей города и департамента полиции Лос-Анджелеса.
Y con él viene una enorme responsabilidad y un increíble compromiso : Proteger esta ciudad y a sus ciudadanos. Con sus vidas, si es necesario.
А с ней приходит большая ответственность и полная приверженность защищать этот город и его граждан... ценной собственной жизни, если это необходимо.
Generación 5-16. En nombre del alcalde y de la ciudad de Los Ángeles bienvenidos a la policía de Los Ángeles.
Класс 516, от имени мэра и города Лос-Анджелеса, приветствуем в департаменте полиции Лос-Анджелеса.
Después de cinco años en el infierno, he vuelto a casa con un solo objetivo... salvar mi ciudad.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
Estoy de acuerdo, pero Quentin acaba de salir de rehabilitación, y con Thea fuera de la ciudad, necesito a alguien que lo vigile.
Но Квентин только что вернулся из реабилитации, и пока Теи нет в городе, мне нужен кто-то, кто за ним присмотрит.
Tienes suerte de que la ciudad hermanada a Star City esté en Rusia.
Повезло, что город-побратим Стар Сити находится в России.
La dejé, dejé a la ciudad vulnerable.
Я оставил ее, оставил город без защиты.
El Sr. Yamane está esta noche en la ciudad, reuniéndose con sus contactos rusos.
Мистер Яманэ сегодня в городе. Встречается с партнерами из России.
Bueno, creo que es mi dedicación a esta ciudad.
Что же, я считаю, что в этом моя преданность городу.
Sabes, si visitar la ciudad hermana de Star City es lo que hace falta para llevarte a la cama, te habría comprado un billete a Rusia hace meses.
Знаешь, если посещение города-побратима Стар Сити это то, что нужно, чтобы затащить тебя в постель, мне следовало купить тебе билет в Россию ещё месяц назад.
Después de cinco años en el infierno, regresé a casa con solo un objetivo... salvar mi ciudad.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
También es mi ciudad.
Это и мой город тоже.
Bueno, hablando de irse, tengo que cruzar media ciudad para una reunión con un concejal.
Что ж, кстати об отъездах, мне нужно на другой конец города на встречу с членом муниципалитета.
El estadio está en los Glades, amor, que es como la peor de las peores partes de la ciudad.
Стадион в Глэйдс, детка, худшее из худшего в городе.
No hablo de lo que hacemos para proteger la ciudad.
Я говорю не о том, что мы делаем, чтобы защитить город.
Los antiguos líderes de la ciudad mataron ese proyecto.
Предыдущий глава города убил ее на корню.
Mi misión siempre ha sido salvar esta ciudad.
Моей задачей всегда было защищать этот город.
Solo le he mostrado a toda la ciudad que no sé como manejar esto como alcalde.
Я только что показал всему городу, что я не знаю, что делать в роли мэра.
Nadie dijo que ser el alcalde de esta ciudad siempre sería fácil, Oliver.
Никто и не говорил, что мэром города быть легко, Оливер.
Quiere castigar a la ciudad, porque fracasamos en proteger a su familia.
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью.
Las ordenanzas del control de armas en toda la ciudad.
Закон о городском контроле оружия.
El video de un celular amateur capturó este mismo momento, poniendo fin al caos que se ha apoderado de la ciudad.
Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой.
A la luz de lo que ha sucedido, Pensé que era importante que nos reuniéramos como una ciudad y recordásemos a los que hemos perdido.
В свете того, что случилось, я решил, что нам важно собраться вместе, всему городу, и помянуть тех, кого мы потеряли.
La Tríada tiene reservas por toda la ciudad.
У Триады схроны по всему городу.
¡ Le habéis fallado a esta ciudad!
Вы подвели этот город!
La noticia de que estás trabajando para uno de los peores terroristas que esta ciudad ha visto.
Оказалось, ты работаешь на худшего террориста в городе!
Temiendo que cundiera el pánico en toda la ciudad, el fiscal del distrito Chase cubrió las circunstancias de la muerte de Malone.
Опасаясь всеобщей паники, окружной прокурор Чейз прикрыл обстоятельства смерти Мэлоуна.
Porque sabe tan bien como yo lo que ha hecho por esta ciudad.
Вы, как и я, знаете, сколько он сделал для города.
Lo único que le pido es que no deje que esto le impida ser el héroe que esta ciudad necesita.
Я лишь прошу не дать этому помешать ему быть героем, который нужен этому городу.
Vamos a recuperar esta ciudad.
Мы вернём себе город.
Después de cinco años en el infierno, regresé a casa con solo un objetivo... salvar mi ciudad.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
Esta es apenas la segunda vez en los ciento cuarenta años de historia de esta ciudad que un alcalde se enfrenta a una posibilidad de destitución.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
Creo que la ciudad necesita que Oliver siga siendo el alcalde.
Я думаю, что городу нужен Оливер на посту мэра.
Hay días en que no puedo evitar pensar si la ciudad simplemente quiere colapsar y todo lo que hacemos es retrasar lo inevitable. No.
Иногда я остро чувствую, словно город хочет уничтожить сам себя, а мы всего лишь откладываем неизбежное.
Lo que sería una crueldad sería que la gente de la ciudad no te tenga como alcalde.
Жестоко - это когда у людей этого города не будет такого мэра, как ты.
Quisiera agradecer al consejo de la ciudad por llevar estas audiencias con honestidad e integridad.
Я бы хотел поблагодарить городской совет за проведение этих слушаний по справедливости и верности своим принципам.
Lo hice en un intento equivocado de protegerlos a todos de las trágicas noticias de que Green Arrow se había convertido en un asesino de policías, de que un hombre en quien depositamos nuestra fe le falló a esta ciudad y no quería creer que habíamos perdido a otro héroe.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
Me importa esta ciudad y... tú estás trabajando a doble jornada para hacer de ella un lugar mejor.
Мне не безразличен этот город, и и ты работаешь вдвойне чтобы сделать его прекрасным местом.
Me importa esta ciudad y tú estás trabajando a doble jornada.
Я забочусь о городе, а ты работаешь в две смены.
Tengo que decírtelo, no sé de qué te sirve esa máscara aquí, especialmente ya que la ciudad no le tiene mucho cariño a tu alter ego estos días.
Должен сказать, не знаю, какую роль тут играет маска, особенно, когда весь город не очень то и любит твое альтер эго в последнее время.
Qué ciudad tan loca tienen aquí.
Вот это у вас городок.
Según los registros de la ciudad, la casa de Chase tiene un subsótano.
Согласно плану города, в доме Чейза есть подвал.
Amenazar a un oficial de la ciudad es una grave falta, señor Ramirez.
Запугивание городского чиновника - это тяжкое преступление, мистер Рамирез.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]