English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Concha

Concha traducir ruso

514 traducción paralela
¿ Qué aspecto crees que tendrías tú... en una enorme y fría concha marina sin nada encima?
Интересно, как бы ты выглядела... в этой большой холодной ракушке, практически без одежды?
Con un poco de esfuerzo quizá salga de su concha.
Достаточно небольшого усилия с вашей стороны, и она выглянет из своей раковины.
Esa concha está en el ala malacológica del museo de Salt Lake... y no está a la venta.
Эта разновидность есть только в экспозиции музея Оолт-Лейка, и она не продается.
¡ Tráiganme mi concha de viaje!
! Раковину мне ездовую!
- Es una concha.
- Это ракушка.
- ¡ El de la concha!
- Который с раковиной!
Un pedestal de concha
"... a pedestal of abalone shell.
Un pedestal de concha
"... pedestal of abalone shell.
Dije que tenía muslos blancos, y que, arriba su concha era una mancha negra.
Я сказала, что у нее белые бедра и темное пятно лобка над ними.
Ella me besaba la concha mientras yo lo ayudaba a Paul a metérsela por atrás.
Она целовала мой лобок, а я помогала Полю трахать ее сзади.
Yo lamía la concha de Monique, en la leche y él me puso el huevo entre las nalgas cuando acabé, el huevo se rompió y me corría por la piernas.
Я лизала киску Моники, она была в молоке, а он положил яйцо мне между ягодиц. Когда я кончила, яйцо лопнуло и потекло между ног.
Una concha.
Ракушка.
La Concha de San Sebastián.
La Concha de San Sebastian.
- ¡ Sal de tu concha ya!
- Вылезай оттуда, быстрее!
Si fuera un ratón encontraría un hueco donde esconderme o un caracol, me metería en la concha. ¡ Sarastro no tardará en aparecer!
Скоро Сарастро будет здесь.
Se ponen a toser y yo les pego en la concha. ¿ Sabes lo que les queda?
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю. Что с ней станет?
Era más bien como una concha.
Скорее, на ракушку.
- No sabía que no obtendrías una concha.
- Никогда не думал, что ты еще не трахался.
Hidrógeno líquido, turbo-bomba de escape,... núcleo de reactor, concha de presión.
Подача жидкого водорода, турбонасос, активная зона реактора, разгузочный кожух.
Sobre la enorme concha rota en el Lugar de la Muerte.
О гигантской разбитой скорлупе в Зоне Смерти.
Eres la única que sabe de la concha.
Вы единственная, кто что-то знает о скорлупе.
¿ Por qué estás tan interesada en esa concha?
Почему вы так интересуетесь этой скорлупой?
- Qué sabes sobre la concha?
- Вы что-то знаете о ней?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
Quiero saber lo que el Doctor averiguó sobre la concha.
Я хочу знать, что Доктору было известно о скорлупе.
Mis hombres no pueden romper la concha que la criatura ha creado.
Мои охранники не могут прорваться туда сквозь оболочку, которую сплело Существо.
Una concha?
Сквозь оболочку?
Si vamos a rescatar al Doctor, tenemos que romper esa concha.
Если мы хотим спасти Доктора, мы должны туда прорваться.
Cuando se haya completado la concha, se convertirá en un completo vehículo espacial cegadoramente simple,...
Когда скорлупа цела, она превращается в замечательно простой космический корабль
- Esa concha...
- Эта скорлупа...
Una placa de latón antiguo era la concha.
Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
Yo digo que volvamos y cojamos ese pedazo de concha.
Говорю вам, вернемся и заберем ту часть скорлупы.
Sin ese pedazo de concha, todo esto es sólo chatarra de metal sin valor.
Без той части скорлупы весь этот металл - всего лишь ничего не стоящий лом.
Tengo ese pedazo de concha escondida.
Я спрятала эту часть скорлупы.
Estoy hablando de un fragmento de concha.
Я говорю о фрагменте скорлупы.
Hay que limpiar el teatro francés de todos los judíos, desde los telares hasta la concha del apuntador.
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.
¿ Puede meter a otra tortuga en la concha?
Нельзя ли будет вставить в этот панцирь новую черепаху?
Sal, concha de tu madre.
Слушай ты, дырка, выходи.
Tu amante se está muriendo y no eres capaz de venir, concha de tu madre.
Твоя девушка умирает а ты, пи * да даже не навестишь ее.
Concha de tu madre : es un rasgo distintivo.
Пи * да - это характерная особенность!
No me rasuraré la concha, nada de coito anal... y absolutamente nada de venirse en mi cara.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
¡ La concha de tu madre!
Имел я твою маму!
La concha de tu madre apesta como un limpia alfombras.
У твоей мамочки из пизды несет, как из помойной ямы.
Qué prefieres, torta de nata o concha con frijolitos chinos?
Что выберешь? Кремовое пирожное или соевых бобов корзинку?
Este va montado en una silla mexicana con una concha de plata.
Сидит на старом мексиканском седле.
Concha, llegas tarde.
Кончи, ты опоздала.
¡ ¡ Concha! ¡ ¡ La reina del trapecio!
Конча, королева летящей трапеции!
- ¡ ¡ Concha!
Музыку!
La nave tiene un aspecto organico, como el interior de una concha de caracol.
Весь корабль смотрится органично, вы словно попадаете в панцирь улитки.
Pero me llevaré la concha.
А раковину?
Verga, meo, mierda, pedo, meo, infierno, mierda, verga, pedo, mierda, meado pedo, verga, concha, maldito, maldito, mierda, culo, meo, verga, culo, concha.
Ж опа - ад - дерьмо - чёрт - сука - задница - говно - гады - говночисты - суки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]