Translate.vc / español → ruso / Culpa
Culpa traducir ruso
29,867 traducción paralela
Bueno, solo odio pensar que la gente pueda ser despedida por mi culpa.
Но мне не по себе, если людей могут уволить из-за меня.
Entonces es mi culpa.
О, так это я виноват.
Esto es culpa de Carol por poner el aire acondicionado a tope.
Это всё из-за Кэрол, она хотела врубить кондиционер на полную мощность.
Culpa mía.
Моя оплошность.
Culpa mía.
Мой косяк.
Culpa mía.
Ясно, мой ляп.
Acabo de mostrarle a Kirk la prueba de ADN que dice que no es mi padre y te culpa de falsificar los resultados.
Показала Кёрку результаты теста, исключающие его отцовство, а он обвинил тебя в подделке анализа.
Me siento mal de que tengan que apretujarse por mi culpa.
Мне не нравится, что я их стесняю.
Y ahora, por tu culpa, tengo que ir a la cena de Hanukkah a casa de mis padres y decirles a ellos y a mi perfecta hermana que no habrá obra...
А теперь из-за тебя мне придется пойти на праздничный ужин в дом своих родителей и сказать им и своей идеальной сестре, что спектакля не будет...
Esto es mi culpa.
Это моя вина.
- ¡ Por favor! Alan casi muere por mi culpa.
Алан чуть не погиб ради меня.
Estamos en este lío por tu culpa.
Мы в этой каше из-за тебя.
Todo es mi culpa.
Я во всем виновата.
Esto no es tu culpa.
Это не твоя вина.
Fue mi culpa.
Это моя вина.
Es un lugar donde no hay culpa, ni vergüenza.
Это место, где нет ни вины, ни стыда.
Así que no culpa en absoluto a Bennett.
Значит, вы не вините Беннета?
Si se usó un nombre equivocado, eso fue culpa de Bennett.
Если записано другое имя, это все Беннетт.
Imagino que por eso intentaba cargar con la culpa.
Думаю поэтому он пытается взять вину на себя.
Fue por mi culpa, ¿ verdad?
Это была моя вина, да?
No es culpa tuya..
Это не твоя вина.
Yo le echaría la culpa a la Dama de Hierro.
Думаю, виновата Железная Леди.
Patterson está herida y tres personas han muerto por tu culpa.
Петерсон ранена, и три человека погибли из-за тебя.
Si les engañas una vez es culpa nuestra, si les engañas dos... supongo que, técnicamente, sigue siendo culpa nuestra.
Обманули их раз, позор нам, обманули во второй... Думаю, технически, все ещё позор нам.
Porque si lo hay, es por tu culpa.
И если это так, это из-за тебя.
- Culpa mía.
М : Виноват.
, es culpa tuya, por cierto.
Но знаешь ли, это твоя вина, кстати.
- Es nuestra culpa que haya pasado esto.
Это мы виноваты в этом.
Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa.
Делами и тем, что не сделал.
- ¡ Por mi culpa!
- По моей вине!
Por mi gran culpa.
По моей самой тяжкой вине.
No intentaba echarte la culpa, solo quería asegurarme que todo quedara resuelto con ella.
Я не пытался взвалить на тебя вину, я просто хотел убедиться, что всё будет улажено.
" No te eches la culpa de todo esto.
Не бери всю вину на себя.
Ahora, puedes doblarte, Oscar lo que hará que los expertos especulen sobre si sabías o no de la aventura de tu mujer o puedo ir a la televisión y emitir un mea culpa afirmando lo que hice, efectivamente, lamentablemente, acostarme con tu mujer
А теперь ты можешь удвоить ставки, Оскар, и это ударит по тебе самому, когда эксперты начнут выяснять, знал ты или нет об интрижке твоей жены, или же я пойду на телевидение, признаюсь во всем,
Es su culpa, trajo la atención a mi operación.
Это её вина, она привлекла внимание к моим делам.
Es culpa mía.
Мой косяк.
Está bien, no es su culpa.
Всё в порядке. Это не его вина.
Solo estabas en esa situación por mi culpa.
Ты оказалась в этом положении из-за меня.
Oye, esto no es culpa mía. Yo iba a...
Ей, здесь нет моей вины
Seis niños inocentes iban a morir por su culpa.
Шесть невинных детей погибли бы из-за него
No es culpa tuya.
Это не твоя вина
Sobrepasada por un hombre por su culpa.
Из-за неё место отдали мужчине.
- Todo esto es por tu culpa. - ¿ Mi culpa?
- Это все ты виновата.
En sus últimos momentos, ¿ crees que el ganado culpa al matadero?
В последние мгновенья скот винит мясника?
Para que lo sepas, todo esto es culpa tuya.
что это твоя вина.
Mis amigos están atrapados ahí por culpa nuestra.
Мои друзья там из-за нас.
Esto es tu culpa.
Ты довёл его до этого.
No es su culpa.
Это не ваша вина.
Es mi culpa.
Я во всем виновата.
- Supuse que era culpa mía... por estirarte. - Simplemente... empezaste a andar.
- Ты просто...
¡ va a ser culpa tuya!
И на этот раз это будет твоя вина!