English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Dad

Dad traducir ruso

474 traducción paralela
Dad la impresión de que trabajáis.
Пора изобразить работу.
Dad gracias de que no paguéis esto con vuestra cabeza.
Вам еще повезло, что вы не поплатились за это головой!
- Dad! ahora, no te preocupes.
Не волнуйтесь.
Tenéis una excelente armadura, pero dad su mérito a mi caballo.
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
CLÉRIGO DEPLORA FALTA DE CABALLEROSI DAD
СВЯЩЕННИК СЕТУЕТ НА ОТСУТСТВИЕ БЛАГОРОДСТВА
¿ Por qué no Ilamáis a la guardia? Dad la orden de que carguen inmediatamente.
Почему бы тебе не приказать страже разогнать их, без права отступать
Es cierto, chicos, ya lo dijo la Biblia... ¡ Dad de comer al hambriento!
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
Dad, no es asunto tuyo.
Папа, это не твое дело.
Bien, entonces, dad lo mejor de vosotros.
Пожалуйста, сделайте всё возможное.
Pero ha madurado y s ¡ ente la neces ¡ dad de sal ¡ r.
Но теперь она подросла и ей нужно наружу.
En real ¡ dad, no qu ¡ ero ¡ rme.
Я не хочу никуда.
Estos jóvenes llegaron esta mañana como prueba de su s ¡ ncer ¡ dad.
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
La estandar ¡ zac ¡ ón es una neces ¡ dad.
Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость.
Creo que les agradará mucho s ¡ le dan una oportun ¡ dad.
Папа. Я уверена, он тебе очень поравится если дашь ему шанс.
Inv ¡ ta al joven a cenar para que pueda, como d ¡ ces, darle una oportun ¡ dad.
Я хочу. чтобы ты пригласила своего молодога человека на обед, Я дам ему шанс.
V ¡ ne de g ¡ ra con una un ¡ dad de mar ¡ nes.
- Тур. - тур? С группой морской пехоты.
- ¿ Se quema con fac ¡ I ¡ dad?
Вы легко обгораете на солнце?
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
- No es m ¡ responsab ¡ I ¡ dad.
Не думаю, что это моя обязанность.
¡ Pasad al bando de los ángeles y dad testimonio ahora!
Дудки! Будь на стороне ангелов Ответствуй!
¡ Brazos, dad el último abrazo!
В последний раз ее обвейте, руки!
Dad las gracias a la mama y decidle que soy feliz por estos regalos
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок очень меня обрадовал.
Dad las gracias a vuestra madre y decidle que soy feliz por este presente
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок меня очень обрадовал.
- "Dad de beber al sediento", dice la palabra sagrada.
Напои жаждущего, как говориться в святом писании.
Si no me equivoco dice también "Dad de comer al hambriento", ¿ verdad?
Если не ошибаюсь, там еще сказано : "Накорми голодного", правильно?
Si no llenaos del Santo Espíritu recitando himnos, salmos y cánticos espirituales. Elevad cantos y salmodias en honor del Señor. Y dad eternamente gracias por todas las cosas.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Y hubiera continuado matándote poco a poco, si no me hubiera dad cuenta que tú también querías matarme.
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
Dad las gracias.
Молитва!
Dad sepultura a este dedo con la apropiada ceremonia.
Поручи этот палец земле в щедрой церемонии.
Dad.
Дать
Dad las gracias. - Aleluya.
- Аллилуйя.
Si usted está en la línea de la sopa. Dad las gracias.
Если вы стоите в очереди за супом, возблагодарите.
Si el banco lo lanza de su casita. Dad las gracias.
Если банк забрал ваш дом, возблагодарите.
Dad la vuelta y seguid con las manos bien altas, por favor.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Aquellos que sigan siéndome fieles a mí y al futuro de nuestra raza... dad un paso adelante y quedaos a mi lado.
Те, кто преданы мне и будущему нашей расы, встаньте на мою сторону.
Inmediatamente. Una limosna. Dad algo a este pobre ciego.
Я слеп от рождения, за грехи родителей своих, давая, сами получите.
Dad algo al pobre ciego. Nací ciego.
Подайте бедному слепому.
¡ Dad la vuelta a los carros! ¡ Retroceded... rápido!
Поворачивайте повозки!
Dad vueltas, revolcaos.
Вертитесь! Прижимайтесь!
Dad a vuestra alma algo de paz.
Успокойте свою душу.
Dad un paso atrás.
Отступите немного.
Dad, tengo que ir, y no hay nada que puedas hacer.
Папа, мне надо. И тебя это не касается.
- ¡ Dad media vuelta! - Quiero hablar con Su Majestad.
Я хочу поговорить с Его Величеством.
Dad a un pobre...
Подайте слепому человеку!
Dad a cada hombre el trato que se merece ¿ y quién escapará de una paliza?
Ecли обхoдитьcя с кaждым пo зacлyгaм, ктo yйдeт oт пopки?
Imponed vuestra autoridad, si no podéis, dad gracias por haber vivido tanto, y por si acaso preparaos para cualquier desgracia en vuestro camarote.
Ну-ка, употребите вашу власть А коли не беретесь, то скажите спасибо, что долго пожили на свете, проваливайте в каюту да приготовьтесь неровен час, случится беда.
Cielos, tierra, dad fe de mis palabras y, si digo la verdad, premiad con buen suceso cuanto afirmo
И небеса и землю зову в свидетели своей любви! Бескрайне, безгранично, беспредельно Тебя люблю, боготворю и чту!
Dad indicio con el movimiento de vuestras ramas que no os desagrada mi presencia.
ѕодайте мне знак легким трепетаньем своих ветвей, что присутствие мое вам не досаждает.
Georgie Caffyn me ha pedido que le acompañe en la gira de "Ask Dad", como una especie de observador imparcial, y pensé que podría ir y ver un poco de este gran país.
Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну.
¡ Dad caza a los impíos, ojo por ojo, diente por diente! "
Око за око, зуб за зуб!
Dad...
Наш Дайгоро...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]