Translate.vc / español → ruso / Doy
Doy traducir ruso
10,002 traducción paralela
- Y si no le doy lo que quiere pronto, va a acabar conmigo.
— И если я не дам ему того, что он хочет, он меня отошьет.
¿ Y si doy una vuelta cuando él se deje caer?
Я начну подбрасывать, а он промажет?
Me doy cuenta que no me estaba tomando todo esto lo bastante en serio. Creí que era parte de su Rumspringa.
Я понял, что я не серьезно ко всему этому относился, я думал, что это все детство в одном месте играет.
No mato, pero no me doy por vencido con el chocolate próximamente.
Я не убиваю, но и собираюсь переставать есть шоколад в ближайшие время.
¿ le doy la película?
Следует отдать ему фильм?
En presencia de Dios, te doy mi palabra.
Пред ликом Бога я даю своё слово.
* La estás besando en cuanto me doy la vuelta *
♪ Ты целуешь ее, прямо за моей спиной ♪
Si le damos esa canción a Luke... parece que me doy por vencido.
Если мы отдадим эту песню Люку, то получается, что я сдамся.
Y la miro, y me doy cuenta de que es exactamente como yo.
И я смотрю на нее и понимаю, что она прямо как я.
Me doy cuenta que tú y yo aún estamos intentando solucionar nuestros problemas, pero quiero que sepas que siempre seré sincero contigo.
Я понимаю, что мы все еще пытаемся решить наши проблемы, но я хочу, чтобы ты знал, я всегда буду честен с тобой...
Porque doy las gracias... por la paz, la seguridad y la estabilidad que este país le ha ofrecido a mi familia.
Потому что я благодарна этой стране за мир, безопасность и стабильность, которую предложили мой семье.
Danos tus extensiones o te doy una paliza.
Отдайте нам свои шиньоны, а не то я вас побью.
Doy clase de Estudios del Himalaya en la NYU.
Я преподаю учения о Гималаях в Нью-Йорском Университете
Tal vez, si me doy una ducha...
Я все таки схожу в душ.
Me doy muy pocos gustos, pero sí me encanta el vino.
У меня мало прихотей, и вино одно из них.
Y cuando te doy una recomendación, Quiero que respetes esta vez.
И раз я даю тебе рекомендации, я хочу, чтоб ты прислушался к ним на этот раз.
Te doy mi palabra, mayo.
Я даю тебе мое слово, Мэй.
Si te doy el mapa, ¿ qué obtengo a cambio?
Я отдаю тебе карту. И что получу взамен?
Me doy cuenta que esto... Es una plétora para otras carreras...
Перед тобой... множество других возможностей карьеры...
Si te doy la señal, diles que vengan.
Когда подам сигнал, вызывай их.
Que se me permita ocupar una vacante si doy 500 vueltas al patio de la escuela
Я БУДУ ПРИНЯТ
Me doy cuenta que no hay ninguna yo.
Только вот... здесь... нет меня...
Sí. Me doy cuenta.
Да, я понимаю это.
Le doy mi palabra, Sr. Parker.
Даю вам слово, мистер Паркер.
Te doy piedad.
Я дарую тебе милосердие.
Pero ahora me... me doy cuenta de que no.
Но сейчас я-я понимаю, что не был.
Me doy cuenta de que quizás
Уверена возможно это Я.
Yo no me doy por vencido.
Я ни от чего не отказываюсь.
Pero solo si yo les doy mi aprobación.
Но только если я дам отмашку.
¿ Y si te doy la igualdad de oportunidades?
Я отдам вам закон о равной оплате труда.
Pero ahora me doy cuenta de que lo creamos para ti.
Но теперь я понимаю, что мы создавали его для тебя.
Le doy a Slider una oportunidad para practicar algo... de interacción social ordinaria antes de que esté frente a un jurado.
я предлагаю Слайдеру возможность попрактиковаться в простых социальных взаимодействиях перед тем, как он выступит перед присяжными
Tyrell, sabes que no doy vueltas así que iré al grano.
Тайрелл, не буду ходить вокруг да около, так что, перейду сразу.
Entonces, ¿ les doy tu nombre?
Внести твоё имя в список?
Y ahora me doy cuenta que ya no quiero.
А сейчас я понимаю, что мне ничто из этого не нужно.
De todas las mujeres que no son supermodelos prostitutas, tú eres la más atractiva. ¿ Qué tal si te doy un besito?
Из всех женщин, не супермоделей-проституток ты самая привлекательная ооо. как насчет небольшого поцелуя?
Te doy misericordia.
Покойся с миром.
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta de que me falta la flexibilidad para convertirse en un miembro.
Ты знаешь, раньше мне казалось оскорбительным, то что я не выходил в Ваш особенный, маленький клуб, но сейчас я понял, что теперь для вступления мне не хватает уступчивости
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta...
Ты знаешь, что мене казалось оскорбительным, что я не входил в Ваш маленький, особый клуб, но теперь я понял..
Pero me doy cuenta que tú tampoco lo haces, estás huyendo de ello, fingiendo ser alguien quién no eres, alguien que piensas que ellos quieren que seas.
Но, догадываюсь, что тебе самой это не нравится, и ты бежишь от этого, притворяясь тем, кем ты не являешься, тем, кем по твоему мнению они хотят тебя видеть.
Y estoy allí de pie a punto de quemar el Motel Sahara, y estoy mirando la cerilla quemarse, a punto de quemarme los dedos otra vez, y me doy cuenta de que...
И когда я стоял там и собирался поджечь мотель Сахара, я смотрел как сгорает спичка, и пламя доходит до пальцев, я понял...
Y siempre le doy a un suave 16.
И берёшь до 16-и.
Saul me da un nombre, yo le doy una prueba de muerte... vuelvo al punto de entrega, me proporciona otro nombre.
Сол дает мне имя, я — доказательство смерти, возвращаюсь к ячейке, получаю другое имя.
Ashley, ahora me doy cuenta de que no estuvo bien por mi parte decirte qué hacer con tu culazo.
Эшли, теперь я понимаю, что был неправ, когда сказал тебе, что тебе делать со своей толстой задницей.
Ahora me doy cuenta de que el metal es conductor del calor y que, probablemente, fue una experiencia incómoda.
Я осознал, что металл нагревается, и для тебя это был не самый приятный опыт.
Sí, ahora me doy cuenta de lo realmente inapropiado que es.
Да, вот теперь я понимаю, насколько это приемлемо.
Me doy cuenta.
Я осознаю.
¿ Y aquí es cuando te doy las pastillas?
Ну. И что тогда? Дать тебе таблетки?
- Te doy veinte euros por tu máscara.
Даю 20 евро за маску.
Me doy cuenta.
Я понимаю.
No me doy por vencida.
Я не сдамся.