English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Duro

Duro traducir ruso

19,631 traducción paralela
Te puedo prometer esto siempre trabajaré duro y no desperdiciaré el dinero, y ahorraré, y después...
Вот что я обещаю. Я всегда буду упорно трудиться, не стану тратить деньги впустую, буду копить и... и однажды у меня будет достаточно, чтобы купить тебе часы.
Será duro, será frío.
Будет тяжело, будет холодно.
Sí, bueno, yo trabajo duro por mi dinero, muchacha, no quiero que se desperdicie en flores.
Ага, но я много работаю, чтобы получить деньги, не хочу, чтобы их тратили на цветы.
Es decir, el 2015 ha sido muy duro, pero en los dos últimos días, he puesto todo en perspectiva.
( вздыхает ) в смысле весь прошлый год был жёстким, но в последние пару дней всё встало на свои места.
Me hizo querer trabajar más duro y mejor.
Оно заставило меня хотеть работать упорнее.
Jake estará en el coche duro con Carlos.
Джейк будет в бронированной машине с Карлосом.
Él trabajó duro en el negocio familiar,... levantándose temprano para hornear pan fresco.
Он много работал в семейном деле, поднимаясь спозаранку, чтобы испечь свежий хлеб.
Será duro.
Будет нелегко.
No seas tan duro con el muchacho.
Не дави на парня.
Fuimos duro tras él cuando estaba en la unidad de vicio... pero como nunca puso un dedo en la droga... nunca lo pudimos agarrar.
Да, мы гонялись за ним в отделе нравов, но, так как он и пальцем не притрагивался к наркотикам, мы его так и не взяли.
debe haber sido duro... traer a Little de regreso aquí esposado.
Привести его сюда в наручниках.
Sí, um, creo que el Sr. Nolan aquí me empujó un poco duro el otro día.
Да, думаю, мистер Нолан просто сильно меня тогда толкнул
- ¿ Trabajando duro ya?
Всё трудитесь?
A continuación, busque más duro.
Тогда ищите лучше.
¿ Y no recuerda rogarles para tener sexo duro?
И вы не помните, что умоляли их о жестком сексе?
Siento lo de sus lesiones, Sra. Parker, pero no puede incluso recordar si esas lesiones fueron ocasionadas durante sexo duro consensual, ¿ verdad?
Я сожалею о ваших травмах, мисс Паркер, но вы даже не помните, были ли они получены во время жесткого секса по согласию, так ведь?
Día duro en tribunales.
Тяжелый день в суде.
Bueno, es duro ser mujer en un lugar de hombres.
Ну, тяжело быть единственной женщиной в мужском клубе.
Tienes que trabajar mucho más duro solo para probar que mereces estar allí.
Приходится работать вдвое упорнее, чтобы доказать, что ты заслуживаешь находиться там.
No importa lo duro que lo intentemos... no... no todo el mundo lo consigue.
Неважно, как сильно мы стараемся... не все... выживают.
Al parecer el Sherborne quiere jugar duro, ¿ no?
Шерон хочет жесткой игры?
Cariño, eso es duro.
Что не?
Es duro.
Не извинялась.
No voy a mentir. Ha sido muy duro, ya sabes, con mi mamá fallecida.
Не стану врать, мне было тяжело, ну, когда не стало мамы.
Amigo, hemos estado golpeando duro toda la manana.
Слушай, мы с утра как белки в колесе.
No tienes ni idea lo duro que va ser cuando yo me haya ido.
Ты понятия не имеешь, как будет тяжело, когда меня не станет.
Fue un duro golpe cuando decidiste aceptar ese trabajo en Austria.
Для нас стало ударом, что ты решила принять предложение о работе в Австрии.
Para nosotros, ella es una víctima colateral... del enfrentamiento entre sectores moderados y el núcleo duro del régimen.
Это можно назвать сопутствующими потерями от войны между умеренной и радикальной фракциями режима.
Todos estamos trabajando muy duro para mantenerte en un lugar seguro.
Мы все усердно работаем, чтобы найти для тебя безопасное место.
Stan le habló de Martha, de que era una espía y que había visto a su padre y que fue muy duro.
Стэн рассказал ему о Марте, что она оказалась шпионкой, и что его встреча с её отцом прошла нелегко.
No. Me metí en la Escuela de Medicina yo sola, que requirió un año y medio y fue muy duro.
Нет, я сама поступила в медицинскую школу, и это были полтора года тяжелой работы.
Y tal vez ahora podemos poner a descansar todo tu pretencioso sermón sobre el trabajo duro y aceptar el hecho de que, a través del poder de la Internet, cualquiera puede tener un Doctorado.
И возможно, теперь мы спокойно можем засунуть в корзину все твои праведные лекции насчет тяжелого труда И принять тот факт, что с помощью силы интернета, любой может быть врачом
Duro.
Сильно
Tiene que ser duro.
Это должно быть непросто.
16 gb de disco duro, Bluetooth y antena Wi-Fi.
Bluetooth и Wi-Fi антены.
Sigo ocupada con esta montaña de reportes del disco duro que enviaron los forenses.
А я всё еще копаюсь в отчёте по жёсткому диску, присланном криминалистами.
Las chicas campestres quieren algo y van por ello, trabajan duro por ello, no como esas intocables nacidas ricas con cucharas de plata en su boca, que nunca trabajaron por nada en sus vidas.
Если деревенская девушка чего-то хочет, она будет этого добиваться, усердно работать, не то, что эти недотроги, богатенькие детишки, рожденные с серебряной ложкой во рту, никогда не заработавшие и копейки.
Estos chicos van a tener que trabajar duro.
Этим детям придется усердно работать.
¡ En cambio, va a hacer un circo de esta campaña y cambiará drásticamente toda nuestra estrategia centrada en Mellie, una estrategia en la que trabajamos muy duro, una estrategia ganadora!
Вместо этого, он превратит эту кампанию в цырк и полностью изменит нашу стратегию по Мелли, стратегию, над которой мы так долго работали, выигрышную стратегию!
Sé que esto debe ser duro, pero primero te hará algunas preguntas fáciles y luego se centrará en tu relación con tu hermano.
Я знаю, что это может быть тяжело. Но он сначала задаст пару простых вопросов, а потом перейдёт к вашим отношениям с братом.
Trabaja duro, diez horas al día, ahorrando hasta el último penique, ¿ sabes para qué?
Усердно работает, 10 часов в день, экономит каждую копейку... знаешь почему?
Pelead duro y pelead limpio.
Сражайтесь, но чисто.
¿ Puedo llevarme el disco duro, por favor?
Можно мне жёсткий диск, пожалуйста?
Ciento veinte dólares al día por diez días, 250 por los aperitivos, la comida tailandesa de la otra noche y 599 por el propio disco duro.
1200 в день за 10 дней, 250 за снэки, тайскую еду вчера, и 599 за жёсткий диск.
¿ Quieres ser un tipo duro? Pues ve a ser un puto tipo duro.
Хочешь быть крутым парнем, валяй, сука.
Tu trabajas duro.
Ты тяжело работаешь.
Pero debe ser duro para tu padre.
Всё же, хотя, должно быть это тяжело для твоего отца.
He trabajado duro por lo que tengo.
Я много работала на все это.
Me gustaría dar las gracias a todas las personas dedicadas de la UAT, cuyo duro trabajo hizo que esta operación fuera un éxito.
Я бы хотела отметить многих самоотверженных людей в КТУ, благодаря их труду, эта операция прошла успешно.
Me siento tan mal por haberle dado un momento tan duro.
Мне так жаль, что я мучила его.
Fue un accidente, y yo era muy duro para él.
Это был несчастный случай, и Я была очень строга с ним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]