Translate.vc / español → ruso / Dára
Dára traducir ruso
5,386 traducción paralela
Es Dara y la Vara Dorada.
ДАра и ее Золотой Посох.
Tengo muchas más habilidades que tú, Dara.
Я гораздо способнее тебя.
¡ Angin! ¡ Dara!
АнгИн, ДАра.
Aún así, tienen que hallar a Dara.
И все же, вы должны найти ДАру.
Pero, Dara...
Но, Дара...
Dara está lista, tío.
Дара готова, дядя.
Si has decidido servir como pareja de Dara para luchar con ellos, estarás traicionando tu juramento.
Если ты решил служить ее парой в сражении... то ты сам знаешь, что это значит... Ты... предашь свою клятву.
Dara no pudo habértelos enseñado.
Дара не могла им тебя научить....
La Vara Dorada ahora está de regreso en tus manos, Dara.
Золотой Посох снова в твоих руках, Дара.
No se dará vuelta.
Он не расколется.
{ / a6 } Episodio 10 A las 4, Kim Eui Chan dará una rueda de prensa... anunciando su candidatura a alcalde.
Сегодня Ким Ын Чхан объявит о своей кандидатуре.
No se dará cuenta de nada por ahora.
Он ничего не найдет за этот период.
Un patrón de Paisley le dará una impresión más suave.
Орнамент пейсли придаст ему более мягкий образ.
¿ Crees que nos dará una buena puntuación?
Он даст нам хорошие очки?
Creo que dará el golpe el 31.
Я считаю, он сделает свой ход 31-го.
Marthe le dará la llave.
Март даст вам ключ.
Uno de esos sujetos nos dará un caso contra él.
Кто-то из них даст против него показания.
Ningún banco nos dará nuestro ISDA.
Никто не подпишет с нами ISDА.
Se dará cuenta pronto.
Скоро мы расстанемся.
Su presencia le dará la motivación necesaria.
Ваше присутствие повысит его мотивацию.
La caída de la bola que dará entrada al 2016.
Вот так.
No si te dará felicidad.
Не надо, если это сделает тебя счастливым.
¿ Y cuántos territorios nos dará esta "buena chica de campo"?
И много ли земель мы получим за вашу селянку?
La Cía. de Pieles Montañas Rocosas dará $ 70 de bono a dos hombres que se queden con Glass hasta el final.
"Пушная компания Скалистых гор" заплатит по 70 долларов двум людям, которые останутся с Глассом до самого конца.
El doctor dice que dará a luz en cualquier momento.
Доктор говорит, что в любую минуту.
¿ Cómo que no nos dará más dinero?
Что значит, он пока не даст денег?
Sí, E dijo que no nos dará más dinero. ¿ Puede hacerlo?
Эрик сказал, что этот хмырь больше не даст денег.
¿ Ari te dijo por qué no nos dará el dinero?
Ари сказал, почему он не хочет дать денег?
- Sí, y me dará una vida.
- И дать мне надежду.
- Te Dará chicos de un minuto.
- Не буду вам мешать.
Mi reporte dirá que progresa lentamente así que eso te dará un poco más de tiempo.
В рапорте я укажу, что процесс протекает медленно, это даст тебе некоторое время.
"Les dará gusto saber que la madre de Katniss... entrena médicos en el Capitolio".
" Ты будешь рад узнать, что мать Китнисс тренирует новые медицинские группы в Капитолии.
Steve, si haces enojar Chrisann se parará en la entrada y dará 335 entrevistas y tú añorarás los días felices con Dan Kottke.
Стив, если ты разозлишь Крисэнн, она выйдет и даст 335 интервью, а ты, приятель, будешь скучать по своим мелким проблемам с Дэном Коттке.
Nadie se dará cuenta.
— Никто не узнает.
- Se dará cuenta de que soy una mujer que se defiende de los hombres.
Она увидит, а может уже видит, что её мать не уступает мужчинам.
- ¡ Algún día me dará las gracias!
— Однажды она меня поблагодарит.
Porque Tevanian les dará exactamente el sistema operativo que necesitan.
Потому что Ави Теванян сделает им точно такую ОС, которая им нужна.
ESTO SÍ LES DARÁ MIEDO.
Это страшно
Quizá una mala técnica le dará a su sonido... un personaje como el viejo Chet, pero más profundo.
Может быть плохая техника будет на самом деле его звуком, ну, его характером. Как старый Chet, но глубже.
Te dará un subidón de azúcar.
У тебя получится большое сахарное печенье!
Esfuérzate... y te dará fuerza.
Крепись и он будет давать вам силы.
Esto te dará un poco de sabor.
Сейчас я вас слегка промаслю.
Pronto se dará cuenta, es más lista que yo.
Но она скоро догадается, потому что она умнее меня.
Y el millón que usted me dará.
- И плюс один миллион от вас.
Será divertido, y les dará un... sentido de lo que hemos aprendido, ¿ cierto?
Будет весело. Вы поймёте, что мы там узнали, хорошо?
Pronto se dará cuenta de que algunos austriacos son sus amigos... sin importar sus motivos.
Скоро он узнает, что некоторые австрийцы могут быть друзьями какими бы ни были их мотивы.
Te dará un cargo importante.
Там ты станешь серьёзной фигурой.
No tengo que recordarles que cualquiera sea la postura que tomemos hoy aquí, nuestra decisión se dará a conocer al Departamento de Educación de la ciudad.
ПОПЗГЗЮ, НЕ НУЖНО НЗПОМИНЗТЬ вам, ЧТО ЛЮБОЕ наше РЕШЕНИЕ будет передано в городской отдел народного образования, поэтому...
Laura dará una conferencia en un congreso internacional, ¿ no es cierto?
Лора делает доклад на международной конференции. Не так ли, милая?
Quiere lo que está dentro de la mente de Litvenko, pero él no se lo dará.
Вам нужно то, что знает Литвенко, но он вам это не даст.
EI hombre que investigamos dará un golpe y no lo pensará dos veces.
Парень, которого мы ищем, без проблем устроит что-то серьезное.