English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Dés

Dés traducir ruso

5,023 traducción paralela
No me des esa mierda que le has estado dando a los monos. He visto los efectos secundarios.
Не вкалывайте мне это дерьмо, что кололи обезьянам, я побочные эффекты.
Jamás le des la espalda al enemigo.
Никогда не поворачивайся спиной у врагу.
Necesito que le des un mensaje a Malcolm Black.
Мне нужно, чтобы ты передал сообщение Малкольму Блэку.
No te des la vuelta.
Не оборачивайся
Me gustaría presionarte para que me des más detalles, pero no lo haré.
Я бы хотела узнать подробности, но не буду на тебя давить.
Dije que te des vuelta.
Я сказал повернись!
Avenida des Trèfles, 17.
Али-де-Трефле, 17,
Pero des afortunadamente, no existe una factura por este artículo
Но к сожалению, у этой вещи никогда не было чека.
No le des mucha importancia.
Не зазнавайся.
Steve, no se lo des.
Стив, не давай им этого.
¡ No se lo des!
Не давай ни в коем случае!
Solo necesito que me des un par de respiraciones profundas y lentas,
Просто вдохните несколько раз медленно и глубоко.
Abby, necesito que me des tu pistola.
Эбби, мне нужно, чтобы ты отдала мне свой пистолет.
¡ No des un paso más!
Ни шагу больше!
No le des más vueltas, Jonah.
Опомнись, Джона.
Los mejores buscavidas saben como desplumarte sin que siquiera te des cuenta.
Лучшие из игроков знают, как взять тебя в оборот, чтобы ты ничего не заподозрил.
Bueno, no me des las gracias.
Ну, не благодарите меня.
Y no me voy a marchar hasta que me la des.
И я не уеду, пока не услышу их.
No me des esperanzas para Francia, para nosotros, y luego la quitas otra vez.
Не давай мне надежды для Франции, для нас, чтобы потом забрать ее снова.
Te pido que des un paso adelante en una forma que nunca lo has hecho, que nunca se te ha pedido.
Я прошу тебя поступить так, как тебе никогда не приходилось, как тебя никогда не просили.
Voy a necesitar que te des prisa con Charlie Hutchison.
Нужно проверить анализы Чарли Хатчинсона.
Necesito que te des prisa con Eve.
Надо ускориться с делом Евы.
- Nosotros estamos trabajando en ese caso, y ese chico necesita que nos des tu moto. - Algo escuché.
Слышал об этом.
No me des la espalda.
Не отворачивайся от меня.
Aunque será mejor que te des prisa.
Лучше поторопись.
- No le des esa satisfacción.
- Не потакай ему!
No le des el...
Не отдавай им...
No le des esperanzas, Dra. T. No puede alcanzarme.
Не давайте ему надежду, доктор Ти. Он меня не догонит.
- No las des.
- Обращайся.
- No me des las gracias. 18, 19.
- Не надо меня благодарить. 18, 19.
- ¡ Quiero que le des una puta firma!
Я хочу, чтобы вы мне её подписали.
No me las des a mí, dáselas a Nadia.
Благодари не меня, а Надю.
Quieren que des el discurso inaugural en la conferencia de marzo.
Они хотят, чтобы ты сделала доклад на конференции в марте.
Mañana a la mañana no te des la inyección. ¿ Qué?
Завтра утром пропусти инъекцию.
No le des importancia.
Не стоит так переживать.
¡ Dámelo! ¡ Dije que me lo des!
правда.
Bueno, no me des las gracias todavía.
Ну, пока не стоит меня благодарить.
- Dije que me des el anillo.
Давай кольцо, блин.
Es porque quiero tomar y conversar, no que me des un seminario.
А потому, что я хочу выпить с тобой пива и поговорить, а не устраивать семинар.
- No me des lecciones morales.
- Не читай мне лекции о морали.
Si dejas de pensar en ti por dos segundos, tal vez te des cuenta.
Если бы ты перестал думать о себе хотя бы на две секунды, ты бы понял это.
Pero nunca me des una maldita bolsa de dinero en público.
Но никогда не давайте мне денег на людях.
No les des falsas esperanzas.
Док, не давай им ложную надежду.
No le des más dinero a tu madre.
Твоя мама постоянно твердит об этом.
No me des las gracias.
Не благодари.
Así que no me des las gracias.
И не благодари меня.
Volverá antes de que te des cuenta.
Он вернётся, ты и глазом моргнуть не успеешь.
Pero el jefe no lo publicará, al menos que me des conformación de tu lado.
Но босс не пропустит это, если только у меня не будет подтверждения с вашей стороны.
No te des vuelta.
Не оборачивайся.
Creo que también pretende matarte cuando le des lo que quiere.
Думаю, он попробует убить и вас, когда вы дадите ему то, что ему нужно.
Woz quiere que le des un minuto.
Воз хочет поговорить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]