English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Ensenada

Ensenada traducir ruso

80 traducción paralela
A una ensenada donde teníamos un barco. Vamos para allá.
- К небольшому домику, там держали лодку.
Entonces regresé a la ensenada.
Я видел, как лодка перевернулась и затонула.
No sé. Lo compré en Ensenada.
Не знаю, я купила их в дешёвом магазине.
Este es un relato de algunas aventuras de un joven cajun ( Acadian ) que vive en los pantanos de la ensenada Petit Anse en Louisiana
Этот фильм повествует о приключениях мальчика-кэйджуна, живущего в заболоченной местности Петит Ансе Байю в Луизиане.
Y ahora seremos... en mi ensenada esa cosa que Uds. llaman "árbol de navidad"
Но мы все будем просить Господа, чтобы нефть, которую вы нашли, оказалась хорошей.
Por la mañana, ¡ remos al sur de Ensenada a pescar.
А утром поедем на юг от Энсенады. На рыбалку.
Está marcada como'México 1'y el cartel dice'Ensenada 92 Kms.'
Она названа "Мехико 1", а дорожный знак говорит "Энсенада, 92 километра".
Había un poco de neblina cuando llegamos a Ensenada.
Было туманно, когда мы прибыли в Энсенаду.
Tijuana y Ensenada en un extremo, y luego 250 kilómetros a La Paz La única ciudad al otro extremo.
Тихуана, Энсенада на одном конце, а затем 400 миль до Ла-Паса единственного города на другом.
Debajo de Ensenada hay una ruta de polvo y desolación.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
La casa Willman, en la ensenada.
домик Уиллмана в бухте
¿ En esta hermosa ensenada?
Здесь? В этой красивой бухте?
Es en las colinas, después de la próxima ensenada.
Это наверху на холмах, как только пересечём следующую бухту.
Estas somos tú, y yo... y Tisha... en la ensenada...
Тут ты и я... и Тиша... в бухте.
Lo llevaremos a la Ensenada de Williamson... lo arrojaremos al agua y los tiburones se encargarán de la evidencia.
- Отвезем его и сбросим с пирса. - Акулы поужинают уликами. О, боже!
Tenían una casa en Ensenada.
У моих друзей был славный домик в Энсенаде.
Nos habrá estado observando desde alguna ensenada.
Он должно быть тайком следил за нами из бухты.
Se ocultó en la ensenada.
Спрятались вон в том проеме.
Ike y yo exploramos cada ensenada y caleta del Lago Lacrimógeno desde Puerto Pánico hasta la Cueva Sombría, que está allá lejos.
Мы с Айком исследовали каждый уголочек озера Лакримозе - от бухты Ужасов и до самой Гиблой пещеры вон там. Видите ту скалу?
en Ensenada
Они открыли отель в Энсинаде.
¿ Ensenada?
Энсенада? - Ага.
Aunque esa foto de ellos arriba de un burro en Ensenada es muy buena.
Хотя их фото из Энсинады, на котором они восседают на ослике, было очень даже забавным.
Hemos encontrado una pequeña ensenada, que es el punto de partida. Nos separamos e iremos dirección norte, en dos lanchas.
ћы нашли ручьи, где они начинаютс €, разделились, и поехали на север на двух машинах.
Y estoy aquí contigo en Ensenada y estoy aquí en Echo Park Carmelita
"И я там с тобой в Энсенаде И я здесь в Эхо парке, кармелита..." ( из песн. Warren Zevon
La Paz, Tecate, Ensenada, Loreto, en todas partes... apoyan a Esteban Reyes como gobernador..
La paz, tecate, ensenada, loreto... везде, они поддерживают Эстебана Рееса на должность губернатора свободного и суверенного государства Нижняя Калифорния.
Compré esto con Janice en nuestro viaje de aniversario a Ensenada.
Я купил это вместе с Дженис Во время нашей поездки в Энсенаду на годовщину.
Ensenada.
Энсенада.
La plantación de cocos está en una ensenada a 16 kilómetros.
В 10 милях отсюда есть бухта с кокосовой плантацией.
Aquí en la ribera sur de Brigantine y aquí en los muelles tras la ensenada, los botes descargan licor traídos en barco de Canadá, o desde el Caribe, a través del Atlántico.
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
Timonee hasta una pequeña ensenada oval como si lo hubiera hecho toda la vida.
И я прирулил к мелкой бухте. Сделал это так, будто всю жизнь управлял яхтами.
Va camino a la Catedral de la Ensenada a encontrarse con James Arber.
Она отправилась к Собору среди скал, что бы встретить Джеймса Арбора.
¿ La Catedral está cerca, o cualquier otra ensenada?
Здесь поблизости есть Собор или что-то среди скал?
Yo... era de esa chica que conocí en Ensenada.
Я... Он принадлежит одной девушке, с которой я познакомился в Энсенаде.
¿ Y se encontró con ella en Ensenada?
И он встретил ее в Энсенаде?
Chicos que van a Ensenada, encuentran chicas, se enamoran, conducen de vuelta a Las Vegas...
Пацан едет в Энсенаду, встречает девушку, влюбляется, гонит ее машину обратно в Вегас...
Los tres fueron de vacaciones a Ensenada.
Все трое отдыхали в Энсенаде.
Él trabaja en la ensenada. Investíguenle.
щенок
Pero probablemente mi cadáver aparezca en la ensenada de la calle 79.
Но скорее всего, мое тело всплывет в бухте для лодок на 79-ой улице.
Como Puget Sound que es como una ensenada.
Знаешь Пьюджет Саунд, который на самом деле представляет собой залив.
"Al igual que ellos, tiene una virtud que no puede ser enseñada ni adquirida : " El sentido de la teatralidad ".
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
Aún creo que detrás de éstos arbustos, hallaré una cálida y pequeña ensenada, voces de bienvenida.
Я уверен, что за этими кустами меня ждёт теплая вода.
Esta expresión artística no puede ser enseñada ni duplicada.
Такое откровение невозможно ни заучить ни повторить.
Enseñada por nuestros primos cosacos, la mamushka ha sido una tradición de la familia Addams desde Dios sabe cuando.
Этому танцу научили нас родичи казаки С тех пор Мамушка стала семейной традицией Аддамсов. с незапамятных времён.
Un barco va a zarpar de Ensenada dentro de una hora.
Вы не встретитесь ни с кем.
Propiedadinmobiliaria en Tiijuana, botes depesca desde Ensenada... fresas hidropónicas.
Недвижимость в Тихуане, рыболовство в Энсенаде.
Pensé que en mi tiempo de vida la Evolución sería aceptada... y enseñada en el mundo entero como un hecho científico, apoyada por abrumadora evidencia.
Я думал что в мое время эволюция станет общепризнанной и ее будут преподавать по всему миру как научный факт, подтвержденный несметными доказательствами.
Nunca te pedí nada, sólo lo dije, como fui enseñada.
Я никогда ничего у тебя не просила, принимала то, что ты сам давал, как меня учили.
Ha sido enseñada para analizar estadísticas y aplicar teoría, no para investigar asesinos.
Её учили анализировать статистику и применять теории, а не искать убийц.
Se transformó en una religión indígena porque fue enseñada a la gente del pueblo por su propia gente. Si nos fijamos en las caras de los ángeles, corresponden a las caras locales de la época.
"з этого выросла така € необычна € религи €, ведь люди деревни сами учились друг у друга." менно поэтому, если вы посмотрите на лики ангелов - вы увидите лица местных того времени.
Fuí enseñada a pegar como un niño.
Я с детства умею драться.
Ella ha sido bien enseñada.
Она была хорошо обучена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]