English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Entrada

Entrada traducir ruso

8,591 traducción paralela
Si llevas a alguien que no conoces, corres el riesgo de que te use por la entrada.
Да, но приглашая незнакомого человека ты рискуешь, что тебя просто разводят на билет.
"Perdón, la entrada ya tiene dueño".
Скажешь второй, "Прости, билетик ушёл."
"La entrada ya tiene dueño".
Прости, билетик ушёл.
No. "Perdón, la entrada ya tiene dueño".
Не. Прости. Билетик ушёл.
Esa entrada es VIP.
Братка, это ВиАйПишный билет.
Entonces, ¿ el mitad oriental fue como la droga de entrada hacia mí?
О, значит, полуазиат был, типа твоим стартовым наркотиком?
¿ Es por los ebrios en tu entrada ya te han cansado?
Хочешь сказать, что очарование пьяных буровиков на твоём крыльце тебе уже наскучило?
Y nadie, ni los propietarios de las viviendas ni la policía, han podido dar con el punto de entrada del ladrón.
И ни в одном - ни сами хозяева, ни полиция - не смогли понять, почему к ним вломились.
Luego subcontrató la entrada.
Затем он доверил кому-то проникновение.
Prefiero describirlo como una entrada a una fase de descubrimiento o de aceptar lo desconocido.
Я бы предпочла описать это, как вхождение в фазу открытий, прикосновение к неизведанному.
De cualquier forma, yo compraría una entrada para eso.
Я бы купил на это билет.
Bueno, tiene el teléfono apagado y su coche sigue aparcado en la entrada de su casa.
Ну, телефон у него выключен, а машина припаркована у его дома.
Este libro es una puerta de entrada al Infierno.
- Эта книга - врата в ад.
Después de que Mick incendiara la entrada lateral, miré hacia Lenny y lo vi siendo lanzado dentro del maletero de una furgoneta.
После того, как Мик прожёг дыру в стене, я обернулась в поисках Ленни и увидела, как его забросили в грузовик.
Hacemos nuestra entrada a las 9 : 00.
Начинаем в 9 вечера.
Firmó la entrada la noche del asesinato de Stevie.
Был в своей комнате в ночь убийства Стиви.
El problema es que todo el mundo dice que hacemos... muy fácil la entrada para esta gente, pero los abogados de la Oficina de Inmigración son despiadados.
Всем кажется, что мы слишком упрощаем процедуру для тех, кто приезжает в страну, но МВД тоже слишком лютует.
Viendo el tamaño de la entrada, ¿ qué crees?
Что можно сказать, глядя на размер отверстия?
Permítanles la entrada.
Даю им разрешение на вход.
Fue encontrada a la entrada de la calle.
Её нашли у входа на улицу.
Solo una entrada y una salida.
Один вход, один выход.
Aquí está el orificio de entrada, justo por debajo de la frente.
Вот входное отверстие раны, под линией роста волос.
Debió haberlo matado de entrada, pero él es muy fuerte.
Должен был тут же его убить, но король слишком силён.
Debemos ir hay un Range Rover en el camino de entrada.
Он прав. Нам пора. У дома стоит джип.
Me abri paso hasta Arrowhead solo, encontre la entrada, pero no sabia el codigo para ingresar.
Я добрался сюда, в Эрроухэд, один, нашёл вход, но не знал пароля.
El arco de entrada es un monumento humano.
Арка - людское сооружение.
Lo vi en la entrada con Judith.
Видел его на крыльце с Джудит.
A la entrada de nuestro pueblo... bajo el camino, hay tres chozas que se utilizan para ahumar.
На входе в деревню возле тропы есть три коптильни.
Nimah ha dicho que estuviste en Gaza en 2011, pero las restricciones para viajar en ese periodo eran muy estrictas, la única manera que te permitiría entrar es con un permiso de entrada palestino, que a tu nombre no existe.
Нима сказала, что ты провел время там в 2011, но ограничения на путешествия тогда были строгими, попасть туда можно было только с Палестинским разрешением на въезд, которое на твое имя не выдавалось.
Entrada Este.
Восточный вход.
Es un punto de entrada fácil.
Да это точка проникновения. На 22 этаже?
También hay una entrada de catering insegura en la cocina.
Так же не защищен вход на кухне.
Es un punto de entrada.
Я же говорил точка проникновения.
- La entrada a la cocina para el catering. Sigue abierta.
- Вход через кухню все еще открыт.
No, le dio un golpe de kárate a Savannah Guthrie y le prohibieron la entrada al plató.
Нет, она поколотила Саванну Гатри, и ей запретили появляться на съёмках.
¿ Me prestas diez dólares para la entrada?
Могу занять 10 баксов на билет?
Y puedo llevar el cheque para la entrada.
И я готова внести депозит.
- ¿ Cuál es tu vía de entrada?
- И что будешь делать?
Debí haber sabido que solo eres de los que hacen mucho ruido a la entrada.
Мне следовало догадаться, что вы сразу сдуетесь после дерзкого входа.
¿ Dices que no te interesa una entrada pomposa cada vez, de manera sostenida?
А вы мне скажете, что не мечтаете, чтобы кто-нибудь дерзко входил раз за разом, снова и снова, без устали?
¿ Aquí conduce la entrada a la madriguera del conejo?
Так вот куда ведёт эта кроличья нора?
- ¿ Cuál es tu entrada?
- И что будешь делать?
Además, ¿ dónde me dan mi entrada?
Ты дашь мне билет?
Solo... solo.. Tu entrada estará en Will Call.
Просто... билет нужно лишь попросить.
Estará con la entrada, ¿ vale? En Will Call.
Он будет с билетом, хорошо?
Cuatro caballeros vigilan la entrada.
Четверо рыцарей у ворот.
Varias carretas bloquean la entrada.
Телеги блокируют вход.
¿ Has estado en este planeta estúpida desde hace un mes, y perdí mi camino hacia el punto de entrada.
Пробыла на этой чертовой планете месяц и потеряла место прибытия.
Probablemente pondría otra mesa de banquete en la entrada.
я, наверное, устрою второй банкетный стол где лестничная клетка
Con mi entrada en la política, debo admitir que encontraría en ti... la guía más útil.
С самого начала моей политической деятельности должен признать... твои советы мне очень пригодились.
Bart Simpson a la entrada, por favor.
На старт, пожалуйста. Хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]