English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Europa

Europa traducir ruso

3,469 traducción paralela
¿ Qué le has dicho a mamá para hacer que cambie de opinión sobre Europa?
Что ты сказал маме, что бы она изменила свое мнение о Европе?
¿ Qué tiene eso que ver con Europa?
Какое это имеет отношение к Европе?
Necesita que le digas que se vaya a Europa.
Она ждет, что ты скажешь ей ехать в Европу
Tú y yo hablamos sobre mudarnos a Europa cuando aún estábamos en la universidad.
Мы разговаривали о поездке в Европу. еще когда мы были в коледже
Quiero que nuestros hijos sean fotógrafos y... y de mochilero por Europa.
Я хочу, чтобы наши дети стали фотографами, и... и занимались пешим туризмом в Европе.
Ese anillo impresionante de nuevo en tu dedo, lista para llevarte a mi hijo a Europa.
Снова это впечатляющее кольцо на твоем пальце, готовое похитить моего сына в Европу.
Y estaba tan agradecido... que cuando volvió a Europa recompensó a Pedro con...
И он был так благодарен, что когда вернулся в Европу, наградил Педро...
Voy a asociarme con Dana y pondremos un Quesos DG en Europa.
Мы запускаем бизнес с Даной и мы будем торговать сыром за границей.
- Y será en Europa.
- И это заграницей.
¿ La canción que ofendió a media Europa?
- Песня, которая оскорбила пол-Европы?
No ofendió a media Europa.
Она не оскорбила пол-Европы.
En el este de Europa.
Восточной Европы.
La semana pasada, en lo que uno de los comentaristas de Europa del Este lo describe como...
В конце прошлой недели, один комментатор из Восточной Европы Сравнил с...
Están en Europa, trabajando para Interpol o algo así.
Они в Европе, работают в Интерполе или где-то там.
Ni un puto céntimo, obviamente el hombre es un lunático, ha matado a 14 pensionistas inocentes. Le pagamos, tendremos a locos en Europa secuestrando a nuestros colegas de negocios, nuestras familias, nosotros... la idea es absurda.
Ни одного грёбаного цента, этот мужик явно лунатик, если мы заплатим ему за то, что он убил 14 невинных пенсионеров, то каждый псих в Европе начнёт похищать наших коллег, наших родственников, нас - это полный абсурд.
Anunciando una línea mas dura con Europa y la inmigración.
Выражает более жесткую позицию относительно ЕС и иммиграции.
¿ Con el criminal más buscado de Europa?
Касательно самого разыскиваемого преступника в Европе?
Me dijo que piensa que vas a terminar en algún lugar de Europa.
Он сказал мне, что думает, что ты собираешься заканчивать школу где-нибудь в Европе.
Él desea que termine en algún lugar de Europa.
Он желает, чтобы я закончил школу где-нибудь в Европе.
Incluso planeaba ir a la universidad, en Europa, convertirme en escritora o artista, pero... conocí a tu padre y...
я даже планировала пойти в коледж, в Европе, стать писателем или художником, но... Я встретила твоего отца, и...
Los diarios de Europa continental y un montón de cosas locales.
Ежедневные отчеты из континентальной Европы и горы местного материала.
¿ Cómo podemos hacer que el avión no vaya a Europa?
Что мы можем сделать, чтобы самолёт не попал в Европу?
Se supone que viajaba de mochilera por Europa con sus amigas.
Она должна была быть в Европе, путешествовать с друзьями.
Erika nunca usaría drogas, y tenía... tenía mucho dinero en su cuenta bancaria para ir a Europa.
Эрика никогда бы не стала употреблять наркотики, и у нее... у нее было достаточно денег на ее банковском счету для поездки в Европу.
Estudiante ejemplar nada problemática, en sus vacaciones soñadas en Europa se convierten en una prostituta en un hotel de mala muerte.
Студентка-отличница, без приводов, во время своих Европейских каникул превращается в проститутку из дешевого мотеля.
Lo dejó con sus padres dado que supuestamente iría a Europa.
Она оставила его у родителей, так как предполагалось, что она будет в Европе.
- Sí. Su empresa Grupo ZB con un mediador y un acuerdo por rifles de asalto marcados de Europa del Este.
Да, его компания, "ЗП Холдингз", была подставным покупателем в сделке с маркированными винтовками из Восточной Европы.
Tenía una llamada a larga distancia a Europa y...
Я говорил с Европой и я...
- Mi madre se fue a Europa.
- Мама уехала в Европу.
- Yo siento que no estés en Europa.
- А мне жаль, что ты не в Европе.
Estuve de acuerdo porque mi amor por ella supera mi odio a Europa.
Я согласился, потому что моя любовь к ней сильнее моей ненависти к Европе.
Está deambulando por Europa como una europea.
Она разгуливает по Европе, как какая-то европейка.
Por lo visto ella no se puede molestar en estar en Pawnee, no cuando está Europa para callejear por ella.
Судя по всему она не желает оставаться тут, в Пауни, когда есть Европа, по которой можно шляться.
el 48 por cien dijo que no debería estar en Europa, el 17 por cien dijo que está bien y un 35 por cien dijo que se sentían confusos por la manera en que la pregunta se planteó.
Думаете ли вы. что Лесли Ноуп должна быть в Англии, или вы так не думаете, или вы не думаете так? 48 % ответили, что она не должна быть в Европе, 17 % считают, что всё в порядке, а 35 % сказали, что их запутала постановка вопроса.
Leslie, no puedo creer que diga esto, pero no creo que debas dejar Europa ahora mismo.
Лесли, поверить не могу, что говорю это, но я не думаю, что тебе стоит покидать Европу прямо сейчас.
Toda mi vida, he evitado Europa y multitudes de desgracias.
Всю свою жизнь я избегал Европы с её разнообразными мерзостями.
Pero resulta que, para mi sorpresa, hay, de hecho, un lugar en Europa que es digno de verse :
Но оказывается, к моему большому удивлению, в Европе есть одно место, которое заслуживает внимания :
Sé que los últimos meses han sido muy difíciles para ti al perder a Declan y al bebé pero esperaba que graduarte pronto e irte a Europa te sirvieran de terapia.
Я знаю, что последние несколько месяцев были очень трудными для тебя, потеря Деклана и ребенка, но я надеялась, что досрочное окончание семестра и поездка в европу немного успокоят тебя
Europa hizo maravillas.
Европа умеет удивлять.
... condenó los actos terroristas en África, Europa y el Medio Oriente.
Он санкционировал теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
ha sancionado actos de terror en África, Europa y Oriente Medio.
Он санкционировал теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Se ha sancionado actos de terror en África, Europa y el Medio Oriente.
Он санкционировал теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Ha sancionado actos de terror en África, Europa y Oriente Medio.
Он санкционировал теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Ha sancionado actos de terror en africa, Europa y Oriente Medio.
Он санкционировал теракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Durante 10 años, estuvo buscando, en cada subasta y en cada galería de toda Europa.
В течении 10 лет он искал ее на каждом аукционе, во всех галереях Европы.
Europa del Este, Tailandia...
К тому же, Райли сказала, что мы должна быть осторожны.
Le llevó a Europa en el Queen Elizabeth.
( смеется ) Он взял его в Европу на "Королеве Элизабет"
Trabajamos con más de doscientos de los mejores cortadores de toda Europa.
Мы имеем дело с более чем 200 из лучших огранщиков по всей Европе.
- Europa.
- В Европе.
Huyó de Europa y sobrevivió en el mar.
Мы сбежали из Европы и выжили в море.
Europa.
Европа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]