Translate.vc / español → ruso / Fúi
Fúi traducir ruso
31,444 traducción paralela
¿ Cuándo me fui?
Я разве уходил?
Fui la primera dama de honor que eligió Francie.
Изначально Фрэнси позвала меня свидетельницей.
Fui la primera novia de Teddy.
А Тедди изначально выбрал меня.
No fui yo.
Это была не я.
Cuando volví a ir a Nueva York, me desvié del camino, no fui a una cita a ciegas que mi tía me había concertado...
И когда я снова была в Нью-Йорке, я сделала всё возможное, пропустила свидание вслепую, которое пыталась устроить мне тётя...
- No fui a una cita para buscarle a Teddy el mismo pájaro que su hermana adoraba.
-... не пошла на свидание, чтобы купить Тедди такую же птичку, какой так дорожила сестра.
Que nunca fui suficiente para ti.
Ты всегда была мной недовольна.
Quería ser consejero escolar, pero en vez de eso, fui a prisión.
А я хотел быть социальным педагогом в школе, но вместо этого угодил в тюрьму.
Fui estúpida.
Я была глупой.
Y también sé que todo fue... más duro para ti después de que me fui.
И ещё я знаю, что тебе стало... сложнее, когда я уехала.
Alguna vez fui como tú.
Когда-то я был как ты..
Pensar lo que fui una vez... lo que soy ahora.
Я и представить себе не мог... что стану таким.
No, fui a la Universidad en el este.
Нет... я уезжала учиться на Восток.
Nunca antes fui al oeste.
Я никогда не была на Западе.
Fui diseñado para ser más atento y eficiente que los modelos anteriores.
Меня создали более внимательным и эффективным чем все предыдущие модели.
Fui gravemente herido en nuestra misión.
Я ведь был очень серьезно ранен
No fui creado para servir.
Я не для того создан, чтобы прислуживать.
Pero Señor, me fui con nada más que buenos recuerdos.
Но с собой я унёс только нежные воспоминания.
Sé que ayer quizá fui un poco duro contigo y con los chicos... y sé que a veces soy un poco sobreprotector.
Я знаю, что вчера был чересчур строг с тобой и ребятами, и я знаю, что иногда слишком вас опекаю.
Tal vez fui un poco impulsivo.
Возможно я был немного груб.
Nunca lo fui.
Не cлужил.
Fui a verlo jugar.
и "Caн-Хоcе Эpтквейкc". Очевидно, я был нa его игpе.
No fui yo.
Это был не я.
- No, no fui yo.
- Нет, это был не я.
Porque no me fui en buenos términos y...
Потому что я не ушел на большой сроки и...
Fui sin avisar.
Я пришла без приглашения.
Todo acerca de lo que fui está ahí.
Здесь находится вся информация о том, кем я была.
Fui la única que pudo salir.
Я была единственной, кто выбрался.
Pensé que fui la única que logró salir.
Я думала, я была единственной, кто выбрался.
Fui leal, como ves.
- Я... - был преданным, знаешь.
Nunca fui una agente de campo.
Я никогда не была действующим агентом.
De los mil jóvenes que iban en ese barco, yo fui el único sobreviviente.
Из тысячи молодых людей на корабле выжил лишь я один.
No hay ningún taxi esperando fuera, eso es lo que comprobé cuando fui a la ventana.
На улице нет никакого такси. Вот что я проверял, когда подходил к окну.
Bueno, no fui yo. ¡ No!
Это была не я.
- Fui lady Bracknell.
Я играл леди Брэкнелл. Да.
¡ Yo no fui!
Это не я!
Fui contratado.
Меня наняли.
¡ Fui yo!
Это я!
Me fui haciendo más listo y fuerte.
Я становился умней и сильней.
Fui un esclavo de batalla kree por 20 años cuando Stakar me liberó.
Я 20 лет был боевым рабом Кри, пока Стакар не освободил меня.
Debería estar feliz de que fui un niño flaco.
То есть, повезло мне родиться тощим.
Nebula... fui una niña como tú.
Небула... Я была ребёнком, как и ты.
El miércoles fui a casa directo de la escuela.
В среду я пошел домой сразу после школы.
Fui a casa.
Я пошел домой.
Realmente nunca me fui de casa, Gordon.
Я никогда не покидал дом, Гордон.
Así que fui a verlos.
Я встретилась с ними.
Fui artillero de cola para la raf.
Я был стрелком в Королевских ВВС.
Era... jefe de seguridad cuando me fui.
Он был... он был начальником охраны, при мне.
Fui a tu funeral.
Я была на твоих похоронах.
Esto pasó cuando descubrieron que fui a ver a Danny.
Вот что случилось, когда я пошёл навестить Дэнни, и они узнали об этом.
Entonces fui una segunda vez.
Потом я пошла во второй раз.