English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Hijo

Hijo traducir ruso

79,406 traducción paralela
Tu hijo, Klaus.
Твой сын Клаус.
Decía en serio lo que dije antes, hijo.
Я говорил перед этим серьёзно, сынок.
- Piensa en tu hijo.
- Подумай о своём мальчике.
- ¡ Deja a mi hijo fuera de esto!
- Не вмешивай моего мальчика в это!
¿ Mi hijo está bien?
Мой сын в порядке?
Te agradezco que rescataras a mi hijo de Siberia pero no había previsto que lo tomarías como excusa para continuar
Я ценю, что ты вытащил моего сына из Сибири, но я не предвидел, что ты воспримешь это как право постоянно приходить
La guerra te ha quitado a tu hijo mayor,
Война забрала твоего старшего сына ;
Parece injusto que... a mi hijo se le proporcionen todos estos lujos.
Это кажется нечестным, что... моему сыну предоставили всю эту роскошь.
Ernst, tu hijo... murió en cumplimiento de su deber.
Эрнст, твой сын... погиб на службе.
Dime, hijo, el genio,
Скажи мне, сын, гений.
Tranquilo hijo, hay mucho tiempo.
Поезд не будет ждать.
Quiero tener al hijo de Albert.
Я хочу родить Альберту ребёнка.
Mi hijo.
Мой мальчик.
¿ Qué le enseña a mi hijo, Einstein?
Чему вы учите мальчика, Эйнштейн?
- Vas a tener a mi hijo.
У тебя мой ребёнок.
Viviré con las consecuencias para siempre, pero mi hijo y yo no dejaremos que nos defraudes.
Я буду вечно жить с последствиями этого. Но мы с ребёнком не позволим тебя нас подвести.
Mileva, eres el amor de mi vida haré lo correcto por ti y ese hijo, lo prometo.
Милева... Ты любовь моей жизни. И я буду поступать правильно ради тебя и ребёнка.
Mi primo tiene una situación bastante aceptable, le envía a la madre de su hijo una mesada cada mes.
Зачем ты меня истязаешь? - Мой кузен отлично решил ситуацию. Каждый месяц отправляет матери своего сына деньги.
Hablas de la mujer que amo, y del hijo que ella traerá al mundo, ¿ estás sugiriendo
Ты говоришь о моей любимой женщине и ребёнке, которому она дала жизнь.
¿ Ni siquiera un beso para tu hijo?
Даже сына не поцелуешь?
Ella abandona a su hijo durante horas, se niega a que le enseñen a cocinar y me deja toda la limpieza a mí.
Она оставляет сына на несколько часов и отказывается учиться готовить, оставляя всю уборку мне.
Tu hijo te necesita, Mileva.
Ты нужна сыну, Милева.
Tu hijo te necesita.
Ты нужна сыну.
Yo no soy tu doncella y tampoco soy la niñera de tu hijo.
Я тебе не горничная и твоему сыну не нянька.
¿ Por qué es que mi brillante y hermoso hijo tan repentinamente se convirtió en un monstruo?
Почему мой замечательный, чудесный сын вдруг превратился в чудовище?
Escuché que tienes un hijo.
Я слышал, у тебя сын.
No toque a mi hijo.
Я его возьму, милая. - Не трожьте моего сына.
- Yo sabía desde el momento en que mi hijo me escribió sobre ti, que tú jamás ibas a ser una esposa adecuada.
- Как только сын о тебе написал, я поняла, что ты никогда не будешь ему достойной женой.
Si tú crees que esta criatura te va a hacer feliz, yo te prometo, hijo, que te aguarda toda una vida llena de miseria.
Если думаешь, что это существо сделает тебя счастливым, клянусь, сынок, тебя ждёт жизнь, полная страданий.
Hijo, ¿ cuál es la religión de su madre?
Сынок. Какую религию исповедует твоя мать?
- No. - Ese vago hijo de p...
— Этот ленивый сукин...
No puedo perder otro hijo. No podría soportarlo.
Я не переживу смерти ещё одного ребёнка.
Tengo un hijo.
У меня есть сын.
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿ no?
Я же только что сказал, что он мой сын, нет?
¡ Aléjate del coche... hijo de puta!
Отойди от машины, ты... Суки сын!
Nos dijo que su hijo admitió haber vendido los pendientes de mi mujer en una casa de empeños.
Сказала, что её сын признался, что отнёс серёжки моей жены в ломбард.
Buen trabajo, hijo.
- ( фортизан ) Отлично, сынок.
¿ Qué debo hacer para recuperar a mi hijo?
- Что мне сделать, чтобы вернуть сына?
- Hijo... ¿ Perdón?
- Прошу прощения?
Lidiaba con tu hijo mentiroso, mientras buscaba el dinero para tu fianza y hacía el papel de la buena esposa en la corte mientras tú no te presentabas porque Proctor no quería estresarte. ¿ Qué demonios?
Я разбиралась с сыном-лжецом, а еще собирала деньги на твой залог и изображала жену в суде, пока ты рассиживался там на жопе, так как Проктор не хотел тебя волновать. Какого хрена?
O matamos a tu esposa e hijo.
Или мы убьем твоих жену и ребенка.
Y debió tener sus razones, hijo.
- Должно быть, у него были свои причины.
Yo soy tu papá, tú eres mi hijo y te quiero conocer.
Я твой отец. А ты мой сын. Я хочу встретиться с тобой.
- Buenos días, hijo.
Доброе утро, сын.
Quiero ver a mi hijo.
Хочу видеть сына.
Aléjate de Tommy o le diré a Connie sobre nosotros y sobre el hijo que ella no conoce.
Держись подальше от Томми или я расскажу Конни про нас с тобой и твоего сына, о котором она не знает.
Tómalo como quieras, pero aléjate de mi hijo.
- Понимай как хочешь. Не лезь к моему сыну!
Buen viaje, hijo.
Счастливого пути, сынок.
* El orgullo de la querida Erin, la puta de cabello escarlata. * No te preocupes, hijo.
Не волнуйся, малой.
¿ Qué tal, hijo?
- Как дела, сынок?
Asesinó a su propio hijo.
Он убил своего собственного сына.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]