English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Hueso

Hueso traducir ruso

3,008 traducción paralela
Tejido carbonizado y hueso.
Обгоревшей тканью и костью.
El suministro de sangre del semilunar debió haberse interrumpido, así que el hueso está deteriorado.
Кровоснабжение полулунной кости прекратилось, и кость разрушилась.
Sí, y tiene un bol de comida y un hueso de juguete.
Ага, и у неё есть миска и игрушка-погрызушка.
¿ No quieres el hueso?
Ты не хочешь косточку?
Esto se llama "darle un hueso al perro".
Это называется "бросить собаке кость".
Hola. ¿ Quieres un hueso?
Эй, скелетами не интересуешься?
Esos faraones que imaginan ser Dioses vivientes son de carne y hueso.
Эти фараоны, возомнившие себя богами, - всего лишь простые смертные.
El misterioso Milo en carne y hueso.
Загадочный Майло. Во плоти.
Mi gran hueso rojo.
"Моя большая красная кость!"
¡ Ve por el hueso!
Ищи кость!
Nunca en carne y hueso.
Вживую нет.
Vi el hueso...
Я видела кость...
Como un planeta de mala suerte en el horóscopo de hoy aquí está el perro rabioso que odia a los hippies en carne y hueso :
Сегодня по гороскопу твоей планете не везет. Перед вами ненавидящий хиппи бешеный пес собственной персоной.
Ahora estoy escondido en esta sombra pálida de carne y hueso.
Сейчас я таюсь в этой тусклой плоти.
Hueso, tejido cerebral, líquido cefalorraquídeo.
Кости, мозговую ткань, спинномозговую жидкость.
Y un hueso.
И кость.
Maldita sea, Holmes, usted es carne y hueso, tiene sentimientos, tiene...
- Вы из плоти и крови, у вас есть чувства, у вас есть...
- No le des al hueso.
- Не хочу, чтобы кость задел.
Cuando nos detengamos. Voy a romper cada hueso de tu cuerpo.
Когда мы остановимся, я переломаю все твои кости.
La perra no tenía opción, y ahora nos está ofreciendo un hueso.
У сучки не было выборы. Теперь она нам помогает.
¿ Quieres ir por este hueso?
Хочешь поиграть с этой косточкой?
La caridad no es arrojarle un hueso a un perro hambriento, es compartir con él cuando uno también tiene hambre.
- Филантропия - это не бросать кость голодной собаке. - Это поделиться последним куском хлеба.
Dile que me acostumbré a los fragmentos de hueso flotando en la órbita del ojo.
Скажи, что я уже привык к своей треснутой глазнице.
Intento de suicidio con un cuchillo hecho de sangre y hueso compactados.
Попытка самоубийства ножом из спрессованной крови и костной пыли.
Es de carne y hueso.
Он всего лишь человек.
Se dice que le cortaron la garganta hasta llegar al hueso, y que arrojaron su cuerpo al río.
Они перерезали ей горло до самого позвоночника, а тело бросили в реку.
Después no son mas que cenizas y hueso.
Потом от них не остаётся один прах.
Y sin embargo no hay ni una gota de sangre... o un fragmento de hueso.
А тут ни капли крови, ни осколков черепа.
Podemos dejar el pasado en el pasado... porque tengo un nuevo cliente jugoso y un hueso que echarte.
Давай теперь оставим прошлое в прошлом, потому что у меня новый сочный клиент, и я могу кинуть тебе палочку.
Porque el próximo hueso que te arrojen... puede que sea por la cremallera de un tipo en una zona de almacenes... y no puedo garantizarte que no venga de mí.
Потому что следующая палка, которую тебе кинут, может быть из штанов какого-нибудь чувака в заброшенном квартале, и я не могу дать гарантии, что она будет от меня.
Mayormente, me siento como un caníbal, Ya saben, uno de caricaturas con los labios grandes y el pelo gracioso... y el hueso en la nariz... siempre buscando alguien para cocinar en una olla.
Чаще всего я ощущаю себя каннибалом, таким, из мультиков - с большими губами и смешной прической и с костью в носу, постоянно ищущим кого бы сварить в кастрюле.
El hueso de la rodilla de San Antonio.
Колено святого Антония.
Mandíbula rota, hueso de la mejilla fracturado, pérdida de tres dientes.
Челюсть сломана, скула треснула, 3 зуба выбиты.
- Justo en el hueso.
- Прямо в кость.
♪ porque te habían abusado por el hueso que se negó ♪
Потому что твои кости отказались тебя принимать,? ?
Lo mordí tan fuerte, que pude saborear el hueso.
Я бил его так сильно, что чувствовал кости.
Hubiera matado a Joffrey con un hueso de pollo, si tuviera que hacerlo.
Будь я там, я убила бы Джоффри и куриной косточкой,
- En carne y hueso. - Alguien haga algo.
- Кто-нибудь сделайте что-нибудь.
Si no te controlas, vas a perder la única mujer de carne y hueso que está dispuesta a tener una relación
Если ты не сможешь себя контролировать, ты разрушишь свои отношения с настоящей женщиной из плоти и крови.
El médico forense no indicó ninguna fractura en ese hueso.
Но в отчёте следователя не указаны повреждения в этой кости.
Pero... es como un hueso roto que soldó y duele cada vez que llueve.
Но... это как сломать руку, она заживёт... но всё равно будет побаливать.
Y te dije que lo olvidarás, pero te estabas aferrando a eso como un perro con un hueso.
А я просила тебя забыть об этом, но ты вцепилась в меня, как собака в косточку.
La marca y la daga funcionan juntas. Sin la marca, la daga no sirve de nada. Es solo un hueso viejo.
Клинок и печать работают вместе, без печати от клинка нет пользы.
¿ Un hueso?
Он - простая кость.
No sabía que tenían hueso.
Не знал, что они с косточками.
# ¿ Quién vienen a hablar por la carne y hueso? # # Lo que conforta a la viuda #
Ему было 26 лет.
Se supone que anidan y el hueso todos los días a todas horas.
Они должны круглосуточно плодиться и размножаться.
Le gustaria viajar en el tren hueso, señorita?
если это поможет нам выбраться.
Te gustaria viajar en el tren hueso? Porque estas haciendo esto? Vamos a morir!
вы хотели бы прокатиться на стояке? морти : ладно хватит уже мы тут помрём, поехали. джерри : а... ну я вижу, ты занят.
- Diez pedacitos de hueso y piel.
Ты - пальцы, которым говорят, на какие клавиши нажимать.
En carne y hueso.
Живьем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]