English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Imaginá

Imaginá traducir ruso

2,479 traducción paralela
Imagina como se siente respecto a su padre.
Мальчик стыдится собственной матери. Представь, как он относится к отцу.
Imagina su sorpresa... cuando una detective de Queens se convierte en su cita para cenar.
ОБОП следил за Стивом Чиоффи последние полгода. Представь, как они удивились, когда его подружкой за ужином оказалась детектив из Квинса.
Imagina que me quedo sin trabajo.
О чём ты говоришь? Я люблю тебя, а не капитана Берто.
No es necesariamente lo que uno imagina en su cabeza de cuál sería la reacción de tus padres.
Не всегда ты получаешь ту реакцию, которую представляешь, от своих родителей
Muy bien, imagina esto, un hermoso concierto al aire libre.
Ладно, представьте такое : прекрасный концерт на открытом воздухе.
Bueno... imagina mi sorpresa cuando llego a la comisaría con mi asesino, y escucho que estáis enredando en mi escena del crimen.
Ну... представьте, как я был удивлен, приехав в участок, привезя убийцу, и услышав, что вы роетесь на моем месте преступления.
E imagina, el monstruo que estamos cazando podría estar en esta misma habitación.
Представь, монстр, на которого мы охотимся, может быть в этой комнате.
Solo... imagina.
Просто... представь.
Imagina mi decepción al ser el último en enterarse, y usa eso para tirar de la palanca.
Представь теперь, как я зол из-за того, что узнал все последним, а потом просто потяни за рычаг.
Imagina el peso que tendré que soportar.
Только представь, какой груз достанется мне.
Imagina cuántas preguntas se hará si sale y te ve aquí.
Представь, сколько вопросов будет у неё, если она выйдет и увидит тебя.
Así que imagina mi sorpresa cuando he visto tu habitación hoy.
Представьте мое удивление, когда я сегодня увидел твою комнату.
Imagina que solo estamos tú y yo en ese estudio.
Представь, что в этой студии только я и ты.
Bien, imagina un caso extremo de soriasis.
Представьте себе крайнюю степень псориаза.
Imagina mi sorpresa cuando supe que mi propio padre pilar de la sociedad de Nueva York, es un traidor que arruinó el apellido Morehouse.
Вообрази себе моё удивление, когда я узнаю, что мой собственный отец, общественная ключевая фигура Нью-Йорка - предатель, который обесчестил имя Морхаусов.
Imagina vivir en un sitio como este.
Представь себе жить в месте, подобном этому.
Imagina a una niña atrapada ahí más de 100 años.
Представь маленькую девочку, просидевшую там более сотни лет.
¡ Imagina, una cosita como esa interponiéndose con nuestra riqueza!
Представь себе, такая мелочь стоит между нами и нашим богатством!
Imagina intentar encajar en una civilización dirigida por jerbos bien intencionados pero tontos.
Представь попытку вписаться в чужую цивилизацию дураков, у которых хорошие намерения, но нет ума.
- Imagina tener que comer como jerbos, dormir como jerbos, lavarte como jerbos.
- Представь, есть как дураки спать как дураки, мыться как дураки
Imagina intentar encajar en una civilización dirigida por jerbos bien intencionados pero tontos.
Я не хочу уезжать из этой школы.
- Imagina tener que comer como jerbos, dormir como jerbos, lavarte como jerbos.
У меня на самом деле не было особого выбора. Мы знали, что эта семья на некоторое время. Держись.
Imagina que el carro se rompa y quede inservible
Представь себе, что повозка ломается и приходит в полную негодность.
Hasta donde sabemos, Johnny está muerto, e imagina quién va a ser el próximo en morir, chico.
И вполне вероятно, что и Джонни тоже, и угадай, кто умрет следующим, парень.
Así que imagina en qué clases - están tus compañeros ahora mismo.
Так, давай выясним на каких уроках сейчас твои друзья.
Imagina el astrolabio.
Представьте астролябию.
Imagina traer a nuestros hijos a esta locura.
Представь, какого растить детей в этом безумие.
Imagina cómo olerías sin eso.
Представь, как бы ты пах без него!
Imagina que el ciervo es una mujer y el leopardo, un hombre.
Представь, если бы олень был женщиной, а леопард — мужчиной.
Imagina un momento de tu vida en el que eras muy feliz, cuando todo tenía sentido.
Представь время в твоей жизни, когда ты был счастлив, когда все имело смысл.
Imagina, Lisbon... por un simple depósito del 20 por ciento, todo esto podría ser tuyo.
Представь себе, Лисбон, что со скидкой всего в 20 % все это может стать твоим.
Imagínalos derritiéndose, imagínalo. ¡ Imagina que se derriten!
Представь, что они таят.
Frannie, Frannie, imagina que se derrite.
Фрэнни, Фрэнни, представь, что она тает. - Что?
Vivo cada día obsesionada con los escenarios terribles que mi mente imagina.
Меня день за днём преследуют одни и теже кошмары, которые создает моё воображение.
Pero creo que será mucho más complicado de lo que se imagina.
Но я думаю, что это будет куда сложнее, чем Вы себе представляете.
Imagina que echas un vistazo a esta mesa, ¿ qué ves?
Представь, что ты глядишь на этот столик и что ты там увидишь?
Imagina que la parte de arriba es el futuro, donde están ellos.
Всё, что стоит сверху - их будущее.
Imagina que son como un teléfono sonando.
Представь, что это телефонная связь.
Imagina lo embarazoso que será si no lo vapuleas.
Только представь, как будет стыдно, если ты у него не выиграешь.
Imagina lo que todo el mundo dirá acerca de licuadoras y floreros.
Все сразу начнут говорить о блендерах и вазах. Вуаля!
Si esto es lo que esos tipos van a hacer para encontrarla, imagina lo que harán cuando la tengan.
Если они столько натворили только ради ее поисков, то представь, что произойдет как только они ее найдут.
Se imagina a sí mismo con dificultades para respirar y despertándose en un cuarto lleno de caras preocupadas.
Билл представляет, что ему трудно дышать, и он приходит в себя в палате с обеспокоенными людьми.
Imagina la vida que podríamos llevar.
Представь, какой была бы наша жизнь.
Imagina venir de una pérdida solo para que te recuerden una mayor.
Представь, что тебе плохо от одной потери, а тебе напоминают еще и о другой, гораздо хуже.
Imagina mi suerte.
Представь, какая удача.
Bueno, imagina mi decepción.
Я разочарован.
Imagina que te vas a sentar para cenar con tu mujer y tus hijos.
Представь, что ты сидишь за обедом со своей женой и детьми.
Ahora imagina esto :
Итак, представь :
Imagina cómo le hace sentirse.
Интересно, как он себя по этому поводу чувствует?
Imagina que estamos en la cafetería y Oleg está fumado, y tenemos todos estos ingredientes y de repente llegó mucha gente y todos quieren magdalenas.
Притворись, что мы в закусочной и Олег под кайфом, а нам из этих ингредиентов нужно накормить народ которому нужны кексы.
Imagina tu buena suerte.
Представляю твою удачу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]