English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Iría

Iría traducir ruso

3,813 traducción paralela
¿ Por qué me iría?
Зачем мне уходить?
Yo no iría tan lejos.
Я бы не заходил так далеко.
Si yo viajara al pasado, iría a África.
Если бы я путешествовала назад во времени, я бы отправилась в Африку.
Iría a cualquier sitio que me dijeras.
Я бы поехал туда, куда бы ты сказала.
Y si el obispo supiera lo que estaba haciendo, usted se iría hasta el culo con ella allí, también.
И, если бы епископ узнал, чем ты занимаешься, тебя бы тоже повесели.
No estoy muy seguro como me iría a mí, sin embargo...
Не уверен, что у меня это получится...
Iría, pero no puedo.
Я бы с радостью, но не могу.
Sabiendo que si hacía algo con él, la pistola saldría a la superficie e iría a la policía.
Зная, что если я буду ему угрожать, про пистолет станет известно и он попадет в полицию.
¿ Estaba preocupado porque ella iría con la policía?
Он боялся, что она пойдет в полицию?
En años anteriores, la gente iría a una casa sobre 20 kilómetros de distancia del campamento cuando ellos querían... ese tipo de cosas.
В прошлом, людям ходили в заведение в 30-ти километрах отсюда, если они желали подобного рода услуг.
¿ En serio crees que iría por ahí, acostándome con hombres casados?
Ты правда подумал, что я путаюсь с женатыми мужиками?
Gente que no iría o no puede ir a la policía.
Люди, которые не хотят или не могут пойти в полицию.
Has dicho que tenía un perfil demasiado alto y que no iría.
Ты же говорил у неё статус, и она на это не пойдет.
¿ A dónde dijo que iría?
Она знает куда?
Comparte un cuarto de baño, se iría sin problemas.
Вы обе одинаково сильно заботитесь о зубах. Если бы вам пришлось делить ванную, все было бы круто.
Iría al infierno para encontrarla.
Я в ад готов пойти лишь бы найти её.
Pensé que iría directa al cielo, pero hubo un poco de confusión, y me desperté en el cuerpo de otra persona.
Я думала, что попаду прямо в рай, но произошла небольшая путаница, и я оказалась в чужом теле.
Bueno, yo no iría tan lejos.
Я бы не говорил таких громких слов.
¿ De verdad piensas que esta conversación iría mucho más diferentes si todavía lo fueses?
А ты думаешь, если бы так и оставалось этот диалог звучал бы по-другому?
Quizás me iría mejor con él.
Наверное, мне лучше рассчитывать на него.
¿ No sabía que iría al casino?
Вы ничего не знали о том, что он был в казино?
Había una playa... era tan pacífica y agradable que juré que iría otra vez.
На одном пляже. Таком мирном и красивом. Всегда хотел вернуться.
¿ Por qué me iría en autobús contigo? Cuando puedo irme con Erica y su apuesta amiga Lainey que me ama pero todavía no lo sabe.
На кой мне автобус, когда я езжу с Эрикой и ее обалденной подругой Лейни, которая влюблена в меня, но боится это показать?
La mayoría de las veces, me iría.
Обычно я слетаю.
Ahí es donde ella iría a buscarme.
Она будет искать меня там.
Si él vio uno de estos carteles me iría a buscar a mí, sabiendo que lo iría a buscar yo.
Если он видел это, он пошёл бы туда, разыскивая меня.
Si Tyreese estuviese vivo, iría a la Terminal.
— Если он жив, он тоже пойдет к той станции.
Esto no es como yo pensaba que le iría hoy a todos.
Я совсем не так представляла сегодняшний день.
Lo encontré en la cama con ella. El tonto pensó, que se iría a su casa libre, a punto de tener su fiesta, carajo.
Этот идиот решил, что он в безопасности, планировал праздничный трах.
¿ Cómo crees que iría?
И как это будет?
Prometió que iría conmigo al aeropuerto.
Она обещала, что поедет со мной в аэропорт.
Bueno, yo, eh, Yo no iría tan lejos.
Ну, кхм, я бы так далеко не заходил.
Me prometió que se iría al día siguiente.
Он пообещал, что уйдет на следующий день.
- Dijo que iría tan bien como la última vez que hicimos
Он сказал, что все должно пройти чисто, как во время нашей последней совместной сделки.
¿ Por qué iría yo a almorzar con la mujer que rompió mi matrimonio?
Почему я должна обедать с женщиной, развалившей мой брак?
Creo que iría directo a su embajada... quiero decir, aquí, en Washington.
Я бы пошел прямиком в их посольство. Прямо здесь, в округе Колумбия.
No iría en caso contrario.
По-другому и быть не могло.
No iría tan lejos.
Я бы не была так категорична.
- Me dijo que iría al Bent Elbow a reunirse con unos amigos nuevos.
- Он говорил что ходил в бар встретиться с новыми друзьями.
No iría allí sin una 22 automática, pero dado que no estoy autorizado a defenderme así, tengo que confiar en mi gobierno.
Я бы не пошла туда без автоматического пистолета, но, учитывая, что мне нельзя защищать себя подобным образом, мне приходится полагаться на правительство.
Si hago negocios de la misma forma que Sam Boone, simplemente iría en contra de todo lo que creo.
Если я буду вести свой бизнес так же, как Сэм Бун ведет свой бизнес, я просто пойду вразрез со всем, во что я верю.
- ¡ A todos nos iría mejor!
- Нам всем станет легче!
Me hace pensar... ¿ Hasta dónde iría para proteger a Gabriel?
Что заставляет меня задуматься... как далеко ты готова зайти, чтобы защитить Гэбриела?
¿ Por qué si no iría caminando a Lewis Fiel en el medio de la noche para que le corten la garganta?
Зачем ему было идти на Льюис Филд посреди ночи, где ему перерезали горло?
¿ Por qué... iría yo a presentarme en la corte cuando podemos arreglar esto entre nosotros?
- Зачем вообще идти в суд, если мы всё сами уладим?
¿ Por qué iría primero tras Remy?
Зачем ему в первую очередь Реми?
Ese día... era el día... que se suponía que me iría a América con Soo Ho.
В этот день... Я хотела... Я должна была уехать в Америку с Су Хо
Cuando Alex hizo aquello de robar a esos pobres, pensé que iría a prisión.
Когда Алекс устроил потасовку с теми панками, я думала, он попадет в тюрьму.
Ella iría primera.
Она была бы первой.
¿ Pero no iría a la cárcel?
Но без отсидки?
Es donde el motor iría fijado normalmente.
Это, где мотор обычно должен быть закреплен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]