English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Legión

Legión traducir ruso

547 traducción paralela
El hombre más poderoso de Belshazzar y su legión se enfrentan a la marea amenazante.
ќтважный стражник ¬ алтасара со своим отр € дом выступает навстречу нахлынувшим силам противника.
- ¡ A mi la legión!
- Ко мне легионеры!
¡ A mi la legión!
- Ко мне легионеры!
¡ A mi la legión!
- Ко мне!
Si ya no hay justicia en la legión, ¿ a dónde vamos?
Если нет больше справедливости в легионе, куда идём?
Recojo mis cartas, pego el cambiazo y me inclino descubro a un hombre de unos cuarenta años... un oficial con la Legión de Honor al que le falta el brazo derecho.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
Dos años más y estaría en la legión de Cobb.
Ещё два года, и мы бы попали в легион Кобба.
- ¿ Estaba Vd. en la legión de Cobb?
- Вы из легиона Кобба? - Да, мэм.
Ahora eres miembro de la Legión de la Valentía.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Y vosotros, solo puedo decir que espero que el perdedor tenga la decencia de alistarse en la Legión Extranjera.
Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону.
Caballero de la Legión de Honor, Cruz de Guerra, entregará las alas a los pilotos en Uplands. "
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона. Крест "За боевые заслуги". Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Te darán la Legión de Honor, a título póstumo.
Ты получишь орден почетного легиона. Посмертно!
Con todo, creía que una horrible legión de demonios me rodeaba, lanzando a mis oídos gritos tan espantosos que a su estrépito me desperté temblando.
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши Так гнусно, что от этих страшных криков, дрожа, проснулся я.
¡ Arriba famélica legión!
Весь мир голодных и рабов!
El retrato en el Palacio de la Legión...
- О картине во Дворце Почетного легиона?
En el Palacio de la Legión de Honor, la galería de arte.
Я был во Дворце Почетного легиона, в художественной галерее.
Trompetas de la legión.
Горнисты легиона!
Vicepresidente local de la British Legión
Вице Президент местного отделения Британского Легиона,
Cada paso está defendido por una legión.
Все перевалы охраняются.
De haberla, amenaza con arrasar el campo... y destruir a cualquier legión que enviemos.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
Nos lleva cinco años adiestrar a una legión.
Нам нужно пять лет, чтобы обучить легион.
¡ Señora! Está haciendo la maleta para irse a la Legión Extranjera.
Умберто собрался в иностранный легион, он складывает чемодан.
Era coronel de la legión extranjera.
Я был полковником иностранного легиона.
Fue mi capitán en la legión.
Он был моим капитанов в легионе
El plan es el siguiente : deberás ordenar que la legión se desplace a otra zona.
Наш план : найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
En el nombre del Presidente y la autoridad que se me ha confiado Yo lo declaro el Caballero en la Legión de Honour.
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
Comisario... En nombre de la autoridad que me han asignado y en nombre del Presidente Yo lo declaro el Caballero de la Legión de Perdedores.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
En algún lugar de Jordania, está la Legión Árabe. Armados y comandados por los británicos.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
La Legión Árabe tomó Lydda hace dos días.
Арабы захватили его позавчера.
Como una nueva legión extranjera.
Новый тип иностранного легиона.
La Legión Árabe ha entrado en Latrun y ha cortado la única carretera a Jerusalén.
Арабский легион перекрыл единственную... продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
¿ La Legión Árabe?
Арабский легион?
Con Los montes controlados por la Legión, no les culpo.
Ведь легион блокировал все дороги.
Aquí está el fuerte policial de Latrun, ahora ocupado por la Legión Árabe.
Это крепость Латрун, захваченная Арабским легионом.
Ésta es la carretera a Jerusalén, y detrás de estos árboles, la Legión ha instalado la artillería pesada.
Это дорога на Иерусалим, а за этими деревьями - тяжелая артиллерия легиона.
La Legión Árabe podría quedarse incomunicada y tendrán que retirarse.
Арабы побоятся, что их окружат, и уйдут сюда.
La Legión también.
Легион там.
- ¿ Han localizado a la Legión?
- Уже столкнулись с легионом?
- ¿ Habéis localizado a la Legión?
- Где легион?
La Legión Árabe no se retirará.
Легион отсюда не уйдет.
Si la Legión Árabe los descubre, girarán los cañones y los harán volar por los aires.
Если арабы их обнаружат, то сейчас же повернут к ним свои орудия.
Es la primera vez que la Legión envía patrullas por la noche.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- La Legión se está retirando.
- Легион отступает.
Menciones : Miembro de la Legión de Honor.
Отличия : член Вулканского почетного научного легиона.
Menciones : Miembro de la Legión de Honor.
Отличия : член Почетного легиона.
Para mí no tuvo ninguna importancia, porque servía a la patria en la Legión.
Но это не имело никакого значения, потому что я остался в иностранном легионе и продолжал сражаться.
A los 14 rompí con Dios para enrolarme en la legión bajo el nombre de Legrain.
В четырнадцатом я порвал с богом и вступил в иностранный легион под фамилией Легрэн.
- Por eso elegí la aventura y la legión.
Именно поэтому я выбрал жизнь авантюриста и иностранный легион.
LA legión DE LOS HOMBRES SIN ALMA
БЕЛЫЙ ЗОМБИ Продюсер
Tenemos a una legión aquí.
Здесь, целый легион.
¡ Aún jugabas a las canicas cuando yo estaba en la Legión!
Не учи меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]