English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Leí

Leí traducir ruso

3,797 traducción paralela
Lo leí cuando estuve en...
Я читал его, когда был...
Leí sobre ti en ese libro,
Я прочел об этом в той книжке,
Leí su carta en el periódico.
Я читал твоё письмо в газете.
¿ Te leí alguna vez "La princesa y el guisante?".
Я когда-нибудь читала тебе "Принцессу на горошине"?
No lo leí.
Ещё не читал.
Leí un estudio que relacionaba esas enzimas con ciertos anticuerpos virales.
Я читала исследование, в котором использование атипичных ферментов связывалось с определенными антителами.
Leí el número equivocado en mi libreta de teléfonos y llamé a Delilah en lugar de al Dr. Delaney, el que hace eutanasias.
Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии.
Y entonces leí el resto de tus trabajos... y supe que eras el único que podía ayudarme.
А затем я прочитала другие твои работы... И я знаю ты единственный, кто сможет помочь мне.
Lo siento. Solo es una teoría que leí.
Простите, Это просто предположение, о котором я читала.
Lo leí en un libro sobre el matriarcado en Papúa Nueva Guinea.
Я прочитала об этом в книге о матриархате в Папуа Новая Гвинея.
Sí, leí sobre eso.
О, да, я про это читала.
Leí sus pedidos.
Я прочитал ваши требования.
Lo leí.
Я читал про это.
- No la leí. - ¿ Qué?
- Я ещё не читала.
Hilton, dile al teniente que el perpetrador era prácticamente la abogacía hasta cuando lo leí su Miranda.
Хилтон, скажи лейтенанту что преступник почти обзавелмя адвокатом когда я читал ему права.
Leí el trabajo de Zinberg.
Я прочел записи Зинберга.
Leí lo de Joel y la novia del alcalde.
Я читал о Джоэле и девушке мера
En realidad, una vez leí un cuento corto ruso... Estoy seguro de que lo quiera que vayas a decir es fascinante, pero que quede entre nosotros, ¿ vale?
Вообще то, Я прочел это в одном русском рассказе... я уверен, что то, что ты собираешься сказать, очень занимательно но лучше ты оставишь это при себе, хорошо?
Es algo que leí en la revista del Buen Profesor.
Я это вычитала в одном хорошем журнале для учителей.
Leí en alguna parte que también hablabas el idioma.
Я где-то слышал, что вы тоже знаете язык.
Entonces leí sobre los chinos que se mueren de hambre, la gran hambruna que sufren y ¿ quién sabe quién es el siguiente?
Потом я прочитала о тех голодающих китайцах, ну ты знаешь, там ужасный голод и кто знает, может мы следующие?
Leí en algún sitio que eso es señal de una gran inteligencia.
Я где-то читала, что это признак большого ума.
No lo leí.
Я не читал.
Lo sé. Leí los emails.
Я знаю это.
Sí, lo sé, la leí. Pero mira, la cosa es que
Да, я знаю, я читал это, но видите, дело в том.
Lo leí en su diario. El verdadero, no el falso.
Я прочитала в её настоящем, а не фальшивом дневнике.
Sé lo que está pasando lo leí en tu diario verdadero.
А ты... Я все знаю, я читала твой настоящий дневник.
Leí en algún sitio que el alquiler se supone que no debe ser más de un tercio de tus ingresos mensuales.
Я где-то читал, что арендная плата не должна превышать 1 / 3 месячного дохода.
Leí tu blog sobre Coto.
Я прочел твой блог о Кото.
Yo también leí que la amiloidea alta, se le... asocia con otras condiciones más allá del Alzheimer.
Я также читал, что высокий амилоид... связан с другими состояниями, не только Альцгеймером.
Me pasó lo mismo cuando leí también a Moby Dick.
Со мной такое тоже бывает, когда читаю "Моби Дика".
Espera, de hecho, leí que si los niños toman cosas y las ponen entre el pulgar y dos dedos, es para practicar sus futuras destrezas de escritura.
Подожди, я прочитал такую вещь : если дети берут вещи и зажимают их между большим пальцем и еще двумя, это практика письменных навыков.
Si Roger aún estuviera por ahí, lo habría visto cuando leí la mente de Stephen.
Если бы Роджер всё еще был жив, я бы увидела это, во время сканирования его памяти.
La última vez que leí la Constitución, lo más que podía ofrecer un vicepresidente era... una sonrisa y un guiño.
Когда я последний раз читал конституцию, лучшее что мог предложить вице-президент это... улыбку и подмигивание.
Leí en internet que los directores de admisión de las universidades creen que las reinas de los bailes son zorras que buscan atención.
Я прочитала в интернете, что приёмные коммиссии считают королев школьных балов эгоистичными шлюхами.
Este pan es de harina GMO modificada, y leí que el 12 % de la lechuga de Estados Unidos dió positivo por materia fecal.
В этом хлебе ГМО, и я читал, что 12 % салата дают положительную реакцию на фекалии.
Así que, leí un estudio que decía que un hombre con un perro tiene el triple de posibilidades de conseguir el número de teléfono de una mujer.
Так вот, я читал исследование, которое утверждает, что мужчине с собакой в три раза проще получить номер телефона у женщины.
Leí tu DD5 sobre el Cabo Russell.
Я прочитал твой отчёт о смерти капрала Расселла.
Lo leí en el instituto también.
Я тоже читала ее в старших классах.
Leí un informe en el Financial Review que Ted Gorman, el rey de desayuno, ha insinuado que podría estar saliendo al comienzo del próximo año.
Я читала заметку в "Financial Review" о том, что Тед Горман, звезда вашего утреннего шоу, намекнул, что может уйти в начале следующего года.
- Leí el contrato.
- Я прочитал договор.
Lo vi en tu buzón, y lo leí, y yo estaba solamente...
Я увидел его в твоем почтовом ящике и прочитал. И я просто...
Seguramente bebo demasiado, no me acuerdo de cuál fue el último libro que me leí y... se me da mal disculparme.
Возможно, слишком много пью, не могу вспомнить последнюю книгу, которую прочитал и.. Я не умею извиняться.
Leí su tarjeta.
Я прочла ее карту.
Leí tu artículo y no pude dejar de pensar en ello.
Прочитал твою статью и не мог выкинуть её из головы.
Creí que era la serpiente que buscaba hasta que leí su carta.
Я думал, что это он та змея, которую я ищу, пока я не прочитал это письмо.
Sí, los leí todos, y, hombre, no hay más que elogios para ti.
я прочитал их все. кроме похвалы.
Y leí en alguna parte que esas cosas realmente no son buenas para la espalda.
Я где-то читала, что эти штуки на самом деле не очень полезны для спины.
Bueno, después de eso, leí muchísimo, y las historias son como alucinantes.
Во всяком случае, после этого я стала много читать разные "Удивительные истории".
Una vez leí que los perros sueñan con correr en grandes espacios abiertos.
- Я читала, что собакам снится, как они бегут в дикой природе.
Leí su novela.
Это скорее, автобиография.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]