Translate.vc / español → ruso / Liar
Liar traducir ruso
134 traducción paralela
Y bien, viejo amigo, será necesario liar el petate.
Ну, парень, собирайся.
Siempre trata liar las cosas.
Она всё время пытается придумывать всякие ситуации.
Y van a liar los bártulos y huir.
Я просто соберу свои пожитки и уберусь отсюда.
- Tú ten cuidado con Luís, le gusto mucho liar las cosas.
- Поосторожнее с Луисом, он очень любит всё запутать.
Voy a liar el cigarrillo del hombre que fue condenado.
Я кручу сигарету свободного человека.
Solía sentarme y liar tabaco hasta el amanecer.
Я сидела и с утра до ночи заворачивала сигары.
Conseguí liar a Christine para que te invitara.
Это я сделал так, чтобьi Кристина привезла тебя сюда.
Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
¡ Ya la hemos vuelto a liar!
Опять нам повезло, да, Червончик?
Suele liar al contrario.
Она также пытается привлечь адвокатов противника.
Ellos viven en la cafetería, con Golden Virginia ( tabaco de liar ), y Rizzla Azul ( papel de liar ), representando clichés psicodélicos,
Они обитают в столовке, вооруженные только золотой Виржинией, бумагой для самокруток, бесконечно болтая о своих психоделических клише.
- No me vas a liar otra vez.
Даже не думай. Ты меня не проведешь.
Es difícil de liar.
Я не умею сворачивать.
Lo quiero liar con el gran jefe.
Я хочу познакомить его с большим боссом.
Solo tengo tabaco para liar.
У меня только самокрутки.
Siempre había sido buenísimo para liar cigarrillos.
Я всегда был мастером по сворачиванию косяков.
Pero si Zoey Bartlet aparece muerta la voy a liar bien liada y sólo Dios sabe qué pasará luego.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ... я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт потом.
Te van a liar en una bufanda y darte una baguette.
Они хотят закутать тебя в шарф и дать багет.
- ¿ Tres sietes?
[игра Liar's pocker] Три семерки?
¿ Cómo qué te ibas a liar con un viejecito lleno de achaques?
Ты не связалась бы с лежачим больным.
Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar. Abrir, identificar, liar, extraer, irrigar, cerrar.
Открывай, определяй, перевязывай, удаляй, промывай, закрывай.
Sarah, tienes papel de liar? Tu camisa tiene buena pinta esta noche, Ricky.
" спользуй свою рубашку, – икки.
- Un abogado!
[Крис спутал слова liar – лжец и lawyer – адвокат]
B., vamos a liar.
Би, поехали.
¿ Te vas a liar con él?
И ты собираешься встречаться с ним?
Sólo tenemos tabaco para liar.
Только заготовки для сигар.
¡ Yo no sabía que se iba a liar hasta este punto!
- Я подумал насрать в писсуар это не преступление
Lo que me parecía chulo en ese instante eran las cubiertas de los discos, los papeles de liar tabaco Zig-Zag, los complementos de la droga y la contracultura, por supuesto los periódicos y revistas underground, y el estudio de diseño Pushpin Studios.
В тот момент я считала клевыми обложки музыкальных альбомов, сигаретную бумагу от Zig-Zag, внешние атрибуты красивой жизни и контркультуры, конечно, андеграудные газеты и журналы, и Pushpin Studios.
Podría liar unos cuantos para eso.
Я бы толкнул граммов сто.
Quiero decir, ponerle fin al Liar Game. Y aplastar a la Oficina del LGT.
То сможете положить конец Игре Лжецов... и уничтожить Офис LGT.
LIAR GAME SEASON 2
{ \ cH1E00B9 \ 3cHFFFFFF \ b1 } И { \ cH000000 } ГРА { \ cH1E00B9 } Л { \ cH000000 } ЖЕЦОВ { \ cH1E00B9 } С { \ cH000000 } ЕЗОН { \ cH1E00B9 } 2
El Liar Game tiene que acabar.
ИГРА ЛЖЕЦОВ должна прекратиться.
Hace 2 años, cuando me vi envuelta en el Liar Game... me enfrenté a las horribles profundidades de la avaricia humana. ¿ Por qué existe esta clase de juego?
Два года прошло, с того времени, как меня втянули в Игру Лжецов я была вынуждена увидеть самые уродливые глубины человеческой жадности почему эта игра существует?
Diría que la has vuelto a liar.
- Я бы ответил, что вы снова что-то путаете.
Contigo la vamos a liar gorda.
Мы круто разбогатеем.
¡ Y para liar más las cosas, a las mujeres les decían exactamente lo contrario!
И просто чтобы запутать всё ещё дальше они сказали женщинам точно обратное.
¿ Cómo ha hecho tu amiga para tener a los "Carolina Liar"?
Йоу, как твоей подруге удалось пригласить выступить "Сarolina liar"?
Sí, te compré papel de liar, tamaño normal
Да, я купил Rizla papers. ( брэнд папиросной бумаги )
Señor, que se va a liar una gorda.
Ну, сейчас начнется.
But you know I'm a liar Pero sabes que soy mentiroso
* Но ты ведь знаешь, что я вру *
But you know I'm a liar Pero sabes que soy metiroso
* Но ты ведь знаешь, что я вру *
Si lo averigua, Cariño, se va a liar gorda.
Если он об этом узнает, что тогда брызнет на вентилятор...
Conque me he dejado liar.
Значит, меня разыграли.
¿ Sabes cuánto la podríamos liar con 10 barriles?
Представляешь, что мы можем устроить после 10 бочонков?
Ahora no me intente liar. No podría hacerlo de otra manera.
Не поймите меня неправильно, ни на что иное я и не рассчитываю.
De acuerdo, no voy a intentar liar más esto.
Ладно, я не собираюсь пробовать и проворачивать это.
A veces lo privado y lo público se puede liar un poco.
Иногда частные и общественные жизни могут немного запутаться.
Bueno, si vuelve a liar a Cat, tendrá que vérselas conmigo.
Если она опять обидит Кэт, ей придется иметь дело со мной.
La dije que estas cosas se conseguían liar.
Я вам говорил, что могут быть сложности.
Tabaco de liar.
- Сигарета.
Gracias, mamá. ¿ Todavía puedes comprar un papel de liar?
А сейчас еще можно купить "корабль"?