Translate.vc / español → ruso / Lugar
Lugar traducir ruso
83,785 traducción paralela
El único lugar donde las puertas permanecerán cerradas.
В единственное место, где двери останутся закрытыми.
Encontraré un lugar para que podamos cruzar.
Переправа выше по течению.
Lugar de aterrizaje a 600 pies.
До посадочной площадки двести метров.
Todo está en su lugar.
Всё на местах.
Solo que, en lugar de encontrarme, encontró a mi esposa y a mi hijo.
Но нашёл не меня, а моих жену и сына.
Mientras lo controles en lugar de permitir que te controle.
Пока ТЫ контролируешь его и не даёшь ему контролировать тебя.
En algún lugar de ese camino, las buenas intenciones se pierden.
И где-то по пути добрые намерения теряются.
Debe haber un lugar al que quieras ir.
Наверняка ты хотел бы куда-нибудь сходить. Туда, где правда круто.
‐ ¿ Y este lugar?
— Попробуем спасти его.
Hazlo e intercambiaré el lugar contigo.
Справишься - я отдам тебе своё место.
- No, él perderá su lugar...
Нет, он потеряет место.
No hay más lugar.
Больше мест нет.
Max, ¿ podemos volver a ese terrible lugar al que llamamos hogar?
Макс, может, просто вернемся в то страшное место, которое зовем домом?
¿ Hay algún lugar en el mundo donde no tenga que ser camarera?
Есть в мире место, где мне ну нужно работать официанткой?
Este lugar apesta a cebo.
Фу, здесь воняет кормом для рыб.
Todos nuestros problemas están resueltos, excepto comida, dinero y un lugar donde dormir.
Все наши проблемы решены, кроме отсутствия еды, денег и места для сна.
Ahora mismo estoy en un lugar raro, y no me refiero solo a Texas.
Сейчас меня заносит в странные места, и я не только про Техас.
Le he dado a este lugar más lavado de cara que Brad Pitt preparándose para la película Aliados.
Я делал этому месту больше подтяжек лица, чем Брэд Питт перед съемками в фильме Союзники.
Genial, porque estaba así de cerca de llamar a mis primos para que viniesen y destrozasen este lugar.
Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все.
Sácanos de este maldito lugar.
Поехали отсюда.
Por eso fue que presentaste esas demandas en primer lugar. Para que yo te buscara y te ofreciera este trato.
Так вот зачем ты затеял всю эту тяжбу - чтобы я сама пришла к тебе с предложением!
Un lugar llamado Sandicot.
Он называется Сэндикот.
Y cuando esto termine debemos hablar sobre mi futuro en este lugar.
А когда всё кончится, мы поговорим о моём будущем.
Pero si la enfocas la canalizas se convertirá en un arma en lugar de una desventaja.
Направь её на другую цель, и она станет оружием, а не проблемой.
- El lugar proyectado para un casino.
- Потенциальное место для казино.
El comité eligió el lugar que trajera el mayor beneficio a la mayor cantidad de gente.
- Комиссия выбрала местоположение, где наибольшее число людей получит наибольшую выгоду.
Además de poder fumar tus bebidas ¿ cómo se diferencia esto del otro lugar?
- Помимо возможности курить напитки, чем это отличается от нашего плана?
Un lugar de entrenamiento.
- Учебный полигон.
- El comité eligió el lugar que trajera el mayor beneficio para la mayoría. Sí, otra frase prefabricada.
- Выбрали местоположение, где наибольшее число людей получит наибольшую выгоду, помню.
Entró a este lugar, señor Axelrod porque aprecio... la fluidez de sus tácticas.
Вы сейчас здесь, мистер Аксельрод, потому что я оценил вашу тактическую маневренность.
No volverás a ese lugar jamás.
Мне зайти к тебе в офис? - Туда ты не вернешься.
Cuando alguien lo hace, suele ser muy tarde pero ese lugar te oscurece te corroe, te come por dentro.
Вы ещё не поняли, но обычно, когда это замечаешь, уже поздно. Это место запутывает вас, разъедает, пожирает изнутри.
Y tus sentimientos son la línea que te conecta de regreso a ese lugar que te grita desde tus adentros.
А ваши чувства - это артерия, соединяющая вас с этим местом, кричащая на вас :
Las pelotas de su padre, en lugar de las propias que no han bajado del todo.
Привесить папины яйца вместо своих собственных, которые ещё не опустились.
El comité ya eligió el lugar que traerá el mayor beneficio posible para la mayor cantidad de personas.
Комиссия выбрала местоположение, где наибольшее число людей получит наибольшую выгоду.
Esta moneda significa que tienes un lugar reservado para ti. Hice el primer pago.
Эта монета – знак того, что тебе зарезервировано место, я уже всё оплатил.
¿ Te reservaste un lugar?
А себе-то место забил?
Si yo estuviera en tu lugar propondría mi plan de forma aún más agresiva pero mi posición es otra, debo actuar a la inversa :
Я бы на твоём месте был ещё более напористым, но я – на своём месте, поэтому веду себя иначе.
Y la manera que tienes de evitar pavonearte frente a la prensa nos asegura que los periodistas te seguirán al próximo lugar donde vayas. - Eso me hace sonreír.
И то, что ты отказался от комментариев, доказав, что репортёры будут бегать за тобой хвостом, – это радует.
Una en que eres un co-conspirador libre de acusaciones en lugar de un demandado.
Ту, в которой вы неподсудный соучастник, а не обвиняемый.
Fue como ir a un lugar mitad casino, mitad fábrica de monedas.
Казино и монетный двор в одном лице.
Quiero llevarte a un lugar que importe.
Уедем туда, где есть что-то важное.
Aunque podría alegrar este lugar, debes venir tú.
- Он, конечно, осветит сей чертог, но мне нужен ты.
El lugar que alquilo cuesta 1200.
Моя квартира стоит тысячу двести.
- Estuvieron en una pista de go-karts el lugar se llama Autobahn, se fueron hace menos de una hora.
- Я нашёл их на картинге, называется "Автобан", были тут полтора часа, ушли меньше часа назад.
Pudieron ir a cualquier lugar cercano.
Куда они могли отсюда поехать?
Sí, hay un lugar allí al que solía ir cuando era menor.
- Так. Там есть одно место, она туда ходила в юности.
Por eso su cabeza permaneció en su lugar, pero su mandíbula se destrozó.
- Да, поэтому голова не оторвалась, а вот челюсти пришлось плохо.
‐ Esto funcionará bien. ‐ Este lugar es una locura.
Ничего себе местечко.
‐ ¿ Qué tan grave es? Nos demoró años reconstruir la granja de la familia de Steve en este lugar.
Ушли годы, чтобы превратить ферму семьи Стива в это место.
[suspiro] RICHARD : Llena este lugar de luz.
Исполни это место Светом.