English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Lárgo

Lárgo traducir ruso

15,097 traducción paralela
Largo de aquí.
Убирайся прочь отсюда.
Largo. ¡ Venga!
Прочь. Вон!
Largo.
Валите.
Te daré mi pésame. ¡ Largo!
Я принесу тебе свои соболезнования. Выметайся!
Todavía hay un largo camino por delante.
Еще многое нужно сделать.
Su pelo era muy largo.
У него волосы длинные.
Ha pasado un largo tiempo desde que hice un salto en el tiempo lo bastante largo para experimentar los efectos secundarios.
Довольно давно я перемещался во времени так, чтобы испытывать побочные эффекты.
A lo largo de los últimos meses.
За последние несколько месяцев.
Porque yo juego a largo plazo, Sr. Castle.
Потому что я играю в долгую игру, мистер Касл.
Puedes cambiar el largo.
Попробуй. Длину можно менять.
Desafortunadamente, no podemos permitirnos el lujo de buscar a Savage a ciegas a lo largo de la historia.
К сожалению, мы больше не можем искать Сэвиджа вслепую по всей истории.
Si tomamos demasiado largo en conseguir a casa,
Если мы слишком долго будем возвращать их домой...
El 26 de septiembre, vas a estar desplegado a lo largo del círculo K4,
26 сентября, вы собираетесь разместиться около сектора К4,
Más como glorificado paseo a lo largo.
Больше похоже на возвеличенную поездку в паре.
Sí, uh, ¿ por qué no se mueve el numerito a lo largo.
Да, почему бы тебе не найти себе другое место.
Era un largo camino desde su casa.
Она была далеко от дома.
¿ No parte de ti a largo a asumir su forma?
Неужели часть тебя не жаждет ими обладать? Не совсем.
Bueno, eh, todas las culturas del mundo ya lo largo de la historia, para el caso, tiene su propio mito del diablo.
Ну, в каждой мировой культуре в ходе ее истории, если на то пошло, был собственный миф о Дьяволе.
Nos iban a dar realidad a lo largo de una vez.
На самом деле мы в кой-то веке поладили.
Anne fue detenido a pocas cuadras de distancia, por lo que estará comiendo decantación prisión por un largo tiempo por venir.
Энн арестовали в паре кварталов отсюда, так что теперь она долгое время будет есть лишь тюремную баланду.
Dejame ir a mi club y moverse a lo largo, por favor.
Просто дай мне пройти в свой клуб и пропустите, пожалуйста.
Uh, que todos han dado tan generosamente lo largo de los años a la Fundación Dunlear.
Вы так щедро жертвовали на протяжении многих лет в фонд Данлера.
Ha sido un largo día.
Это был долгий день.
Sí. Tuve un fin de semana largo.
- Тяжелые выходные.
¿ Pelo largo?
С длинными волосами?
Veo esto va a ser un día largo.
Я понимаю, это будет длинный день
está listo para que el doctor Foster. ... Extremadamente ventoso y frío, de modo intempestivo. Parece como si el, uh, sistema de clima va a estar circulando por la zona a lo largo de los próximos días.
доктор Фостер готов вас принять... очень холодно и ветрено, что совсем несвоевременно... похоже, такая погода будет ходить по региону в течение нескольких дней
Ha sido un largo tiempo.
Давно не виделись
Ha hecho un largo camino para unirse a nosotros.
Он проделал долгий путь, чтобы присоединиться к нам. Привет.
- Me largo.
— Я ушёл.
Quentin, recomendaría tratamiento a largo plazo.
Квентин, я настоятельно рекомендую дальнейшее лечение.
Y en la mayoría de los casos requiere múltiples cirugías por un largo periodo de tiempo.
И в большинстве случаев приходится делать несколько операций в течение длительного периода.
¿ Muy largo?
Слишком длинный?
Es un largo camino de regreso a Brooklyn.
Возвращение в Бруклин займет много времени.
Tienen un aguijón largo.
Именно на эту длину может выстрелить их жало.
A lo largo de los siglos desarrollé un olfato refinado para la traición entonces, debo preguntar ¿ cuál es la verdadera razón por la que está aquí?
За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь?
A lo largo de toda Manhattan, Alta y Baja.
По всему Манхэттену,
Largo de aquí.
Я сказал, уходи.
Como sea, ha sido un largo día.
Что ж, день уже затянулся.
He esperado un largo tiempo.
Я много времени ждал тебя.
¿ A qué te refieres con que has esperado un largo tiempo?
Что значит - ждал меня?
Me llevaron a un largo viaje, durante días y semanas.
Они взяли меня в долгое плавание, на протяжении дней и недель.
Que la gracia de Dios los fortalezca y los consuele durante su largo viaje, y que disfruten sus muchos frutos.
Пусть благодать божья хранит и утешает вас, в вашем путешествии, и позволит вкусить её плоды.
Ve a comer y beber tras tu largo viaje, Thorhall.
Иди, ешь и пей после долгого путешествия, Торхолл.
Todo a lo largo de allí.
Видишь? Вот здесь.
¿ Has estado con el departamento de largo?
Давно в отделе?
Creo que a lo largo del día será identificado por la mujer a la que atacó anoche.
Осмелюсь предположить, что сегодня же его опознает женщина, на которую вчера напали.
- Tu Tierra aún tiene que crear materia quark CFL y podría tomarles bastante tiempo alcanzar el largo camino de la ciencia.
- Твоей Земле ещё только предстоит создать способ стабилизации кварков, и поэтому тебе понадобится гораздо больше времени, чтобы наверстать это научное упущение.
Tenemos un largo camino por delante.
Впереди много работы.
Un día largo, ¿ no?
- Трудный день?
Sí, me encantaría ir pero, aún no he ido a ver a Emma es un viaje largo y pensaba ir hoy, y seguramente no vuelva a tiempo.
Нет, я бы с радостью, но... просто я должна повидаться с Эммой, и это долгая поездка, и я должна это сделать сегодня, и, скорее всего, я не успею вовремя вернуться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]