English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Límite

Límite traducir ruso

3,531 traducción paralela
El único límite es la imaginación.
Единственное ограничение это твоё воображение.
¿ Estaba al tanto de que la Sra. Riggs había alcanzado el límite de bolsos de mano y le había dado al Sr. Lampe su maleta para que la transportara?
Знаете ли вы, что мисс Риггс превысила лимит ручной клади и передала мистеру Лампе свою сумку для транспортировки?
La base de esta creencia es un estrato de piedra bajo la superficie de la Tierra que tiene metales raros en abundancia que se creen comunes en cometas y asteroides llamado el "Límite KT".
Данную точку зрения подтверждает пласт земли. под поверхностью земной коры В котором присутствуют крайне редкие металлы.
El único hallazgo de dinosaurios por debajo del Límite KT, ¿ verdad?
Окаменелости динозавров находят только под этим слоем, да?
Los pocos fósiles encontrados por encima del Límite KT sugieren que algunos dinosaurios sobrevivieron al impacto del cometa.
Те немногие окаменелости, найденные сверху от мел-палеогеновой границы предполагают, что некоторые динозавры пережили удар кометы.
Y Gay ha confirmado que parece tener ciertos rasgos geológicos que sugieren que fue enterrada por encima del Límite KT.
И Гей подтвердила, что у него есть определённые геологические особенности. По которым можно судить, что он лежал поверх мел-палеозойного перехода
Hablando de dinero, voy a poner fecha límite a esa oferta que te hice, Charlie.
К слову о деньгах : я ставлю предложение на счётчик, Чарли.
Puedes seguir presionando, pero hay un límite donde cualquiera en posesión de sus facultades mentales se preguntará,
Вы можете оттягивать это только до тех пор, пока каждый, кто в здравом уме, спросит :
Parece que se toman muy en serio lo del límite de peso.
Боже, они слишком серьезно реагируют на перевес.
Joyce, sé que estás en la fase experimental... y haces lo de la col rizada y la meditación... ¡ pero hay un límite!
Джойс, я знаю, у тебя период экспериментов, капустные чипсы и медитация, но есть же грань!
Roger ha abusado hasta el límite de todos sus conocidos.
Роджер насолил всем кого знал, чтобы стать подонком.
- ¡ El cielo es el límite!
Бесконечность не предел.
Si sus cambios de humor vienen y van tan rápido, podría ser un trastorno límite de la personalidad.
Если у нее так часто меняется настроение, это может быть пограничное расстройство личности.
- El nivel de alcohol del Sr. Fuller estaba por debajo del límite legal.
"В крови мистера Фуллера содержание алкоголя ниже допустимого параметра"
Y el ayuntamiento ha puesto fecha límite.
И в администрации ждут ответа.
Por esto está el límite en cuarenta y cinco años, señoritas.
( Groans ) This is why the cutoff's at 45, ladies.
Está muy por encima del límite legal de voltaje.
Это далеко превосходит предельно допустимый уровень напряжения.
Voy a pasarme otra fecha límite que prometí cumplir.
Я опять не успеваю сдать работу в срок, как обещала.
Sin límite de gasto.
Никакие расходы не будут поделены
¡ Porque, como hombre con el colesterol al límite... el cordero era una opción peligrosa!
Потому что для человека с высоким уровнем холестерина, ягненок был очень опасным выбором!
Cielo es el límite, tío.
Выше только небо.
Sólo debemos cumplir con la fecha límite.
Мы просто должны укладываться в сроки.
¿ Conoce algún amigo que fuera capaz de llegar a ese límite?
Вы знаете его друзей, которые смогли бы на это решиться?
Traspasan el límite... límite social, límite sexual.
Они расширяют границы... социальные границы, сексуальные границы.
Las fechas límite me resultan... inspiradoras.
Сжатые сроки меня... вдохновляют.
Les dije que no comprendías el concepto de espacio personal o de límite ; que me escaneaste las pelotas, que secuestraste un DRN de un hospital y provocaste daños por millones de dólares.
Я сказал им, что ты понятия не имеешь о личном пространстве или границах ; ты сканировал мои яйца, похитил другого ДРН из больницы и стал причиной ущерба на много миллионов.
De acuerdo, tiene un límite de 6 disparos.
Ладно, лимит - 6 выстрелов.
Bueno, no estoy tratando ir más allá de ningún límite.
Я не хочу лезть куда не следует.
Quizá el Instagram tenga un límite de caracteres.
Может, в Инстаграме есть ограничение символов.
Un poco al límite.
Вошёл в роль. Пижама вдохновила.
Crece bajo el musgo blanco en el límite del Bosque de Sherwood, al sur de aquí.
Говорят, он растет под белым мхом на окраине Шервудского леса, к югу отсюда.
Esos tipos no conocen su límite.
Эти ребята не знают, когда нужно остановиться.
Recuerdo que tu auto cruzó el límite del pueblo... y luego estaba deambulando por el bosque de Storybrooke... donde aparentemente, están pasando muchas cosas.
Я... помню, как твоя машина пересекла городскую черту, а потом я вдруг бегу по лесу в сторону Сторибруку, где, видимо, много всего произошло.
- Tengo una fecha límite.
- У меня сроки.
Tengo una fecha límite para la Surfsport.
Очень важный срок сдачи заказа для "Сёрфспорт".
Ay, para con lo de la fecha límite para la Surfsport.
Ой, да ладно тебе рассказывать про сроки.
Quiero decir, ¿ la gente sigue trabajando con fechas límite?
Разве в наши дни кто-то ещё соблюдает эти сроки?
Bien, esta en una semana a partir del lunes es la fecha límite para esto
Так ведь... Срок сдачи меньше, чем через 2 недели.
Yo se, tal vez debamos cambiar la fecha límite Solamente unos pocos días- - Estoy seguro estará bien
Я знаю, но, думаю, мы могли бы попросить отсрочку всего на несколько дней...
Estamos en el límite del Bosque Oscuro intentando encontrar a la única persona que puede parar nuestra inminente perdición y salvar a vuestro hijo no nato.
Мы на границе Темного леса, пытаемся найти единственного человека, способного предотвратить неизбежную катастрофу и спасти вашего нерожденного ребенка.
Tu trabajo ya es bastante problemático sin que lo lleves al límite.
Эта работа итак отнимает все твое время, но теперь ты перешла уже все разумные пределы.
¿ El listillo sabe que Terminator es en realidad un plagio de un guion de Más allá del límite llamado El demonio de la mano de cristal de Harlan Ellison?
Знает ли умник, что на самом деле Терминатор был сворован со сценария под названием Демон со стеклянной рукой, Харлана Эллисона?
¿ La gacela sabe que según Harlan Ellison no fue un plagio de El demonio con la mano de cristal sino un plagio de otro episodio de Más allá del límite que él escribió llamado El soldado?
Ох, газель знает, что согласно Харлону Эллисону, это было своровано не из Демона Со Стеклянной Рукой, а из другого сценария, под названием "Солдат".
Te quiero en cobertura extra en el límite pero mira bien, te quiero en el uno.
Я хочу, чтобы вы прикрывали на границе. Но глядите в оба! Мне нужно, чтобы вы были там.
Para gente que estaba al límite, rompería sus defensas emocionales y les haría estar dispuestos a suicidarse.
Для людей на грани, это может сломать их эмоциональную защиту и вызвать у них желание свести счеты с жизнью.
Estoy luchando con la fecha límite de mi vida.
Я тут сражаюсь за свою жизнь.
O haré que la sheriff te arreste y te arrastre hasta el límite del pueblo, donde te daré una patada en el culo.
Или я попрошу шерифа арестовать тебя и перетащить за пределы города, где я смогу надрать тебе задницу.
Hay un límite en lo que puedo hacer.
Я мало что могу сделать.
Así que el gobierno ha decidido contrarestar el problema poniendo un límite de 60mph en la M1 en las afueras de Sheffield.
и правительство решило эту проблему ограничив скорость на М1 до 100 км / ч сразу за Шеффилдом
La cosa es que ellos dicen, "Bueno, es una ley europea, así que tenemos que bajar el límite de velocidad".
Суть в том, что они действительно говорят : "Ну, это европейский закон, так, что у нас низкая разрешенная скорость."
Ok, él tiene el poder de bajar el límite de velocidad e impedir que los padres coman sandwiches en los autos si hay niños presentes, pero lo que necesita hacer es copiar una jugada del libro de la Reina.
Ладно, у него есть власть, чтобы ввести скоростные ограничения и запретить родителям есть бутерброды в машине, в присутствии детей, но то, что он должен сделать, это взять страницу из Королевской книги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]