Translate.vc / español → ruso / Me
Me traducir ruso
1,149,118 traducción paralela
Sheldon come con otra mujer y de algún modo mi mujer me grita.
Шелдон обедает с другой, а супруга кричит на меня.
Si me tomo un Lactaid media hora antes y un antiácido después.
Если только я приму Лактазу за полчаса до еды и антипроносное сразу после.
Siempre que voy al mío, llama a un puñado de otros doctores para que me echen un vistazo.
Когда я прихожу на прием к своему, он созывает кучу докторов только, чтоб на меня посмотреть.
Me extirparon el bazo y la vesícula biliar, no los sentimientos.
Мне удалили селезенку и мочевой пузырь, но не мои чувства.
Sí, le eché el anzuelo y me rechazó.
Я сделал к ней шаг навстречу, а она меня отшила.
Estaba asustado, pero me dije a mí mísmo que solo era una bañera gigante.
Мне было страшно, Ноя убедил себя, что это всего лишь большая ванная.
Me sentí orgullosa de él... mucha gente no es capaz de meter la cabeza en el agua el primer día.
Я горжусь им - не все люди готовы нырнуть с головой в воду в первое посещение.
Me estaba escondiendo de una abeja, pero cuenta igual.
Ну, я прятался от пчелы, но это все равно считается.
No, mi trabajo no me deja mucho tiempo para tener relaciones.
Нет, моя работа не оставляет достаточно времени для отношений.
¿ Sabes? , me he carteado con Peter Higgs.
Знаешь, а я состоял в переписке с Питером Хиггсом.
Vale, corregidme si me equivoco, pero, ¿ no era eso exactamente lo que teníamos que evitar?
Ладно, скажите мне, если я неправа, но не в точности ли это то, что мы должны были предотвратить?
Me lancé entre ellos, ¿ qué más querías que hiciera?
Я бросилась на них, как на амбразуру, что еще, по-твоему, я должна была делать?
Debo decirte que me parece un tanto inapropiado.
Я должен тебе сказать, что это не приемлемо.
Vale, esto me está volviendo loca.
Так, это все меня с ума сводит.
¿ Me acompañas al coche?
Проведешь меня к машине?
A mí tampoco me gusta.
Мне это тоже не по душе.
De hecho, ni siquiera me habría dado cuenta de que es una mujer si no hubiera llevado ese traje de baño que resaltaba su pecho.
Кроме того, я бы и вовсе не заметил, что она - женщина, если бы они не надела купальный костям, который подчеркнул ее бюст.
Aunque Amy ya me sacó de mi paquete y jugó conmigo.
Пусть Эми уже достала меня из упаковки и поиграла со мной.
No me mires así, lo intenté.
Не смотри на меня так, я старалась.
Me tomé una pastilla para la tos, pero eso está entre chupar y comer.
А еще я съел леденец от кашля, но тут сложно провести границу между сосанием и кушаньем.
¿ Me validas el estacionamiento?
Вы проверяете парковку?
- Van, ya es bastante difícil que la gente me tome en serio cuando creen que soy la persona que valida el estacionamiento.
- Вэн, очень сложно заставить людей относиться ко мне серьёзно, когда они думают, что я проверяю их парковочные талоны.
Emily, nada me haría más feliz que darte tu propia oficina...
Эмили, ничто не сделает меня счастливее, чем предоставить тебе кабинет.
Mira, ¿ me gusta Hannah?
Послушайте, мне нравится Ханна?
O ella tampoco puede dejar de pensar en mi, y me esta tratando de encontrar.
Или она тоже не может перестать думать обо мне и пытается найти меня.
Si, estaba molesto que mi Madre me enviara los juguetes de mi niñez, pero realmente lo estoy disfrutando este viaje por el camino de mi memoria.
Да, я расстроился, когда моя мама прислала мне мои детские игрушки, но я наслаждаюсь путешествием по своим воспоминаниям.
¿ Él realmente cree que me quitará la oficina y me quedaré aquí sentada a ver como sacan mis cosas?
Он правда думает, что может забрать у меня кабинет, а я буду просто сидеть и смотреть?
Ni siquiera me besa porque dice que está contra las normas de la compañía.
Он даже не целует меня, потому что говорит, что это противоречит политике компании.
Gracias por tu buen comentario, Steve, pero la única razón de que estás aquí es para que me traigas las flechas...
Спасибо за твой милый комментарий, Стив, но ты здесь, чтобы приносить мне стрелы.
Me pregunto quien será el mejor.
Интересно, кто улчше.
Sabes qué, Emily, una vez que me retes a este desafío, no podrás dejarlo.
Знаешь, что Эмили, как только ты бросишь этот вызов, назад пути нет.
Nah, ella me ama, viejo.
Нет, она точно влюбилась в меня, чувак.
Él me quitó la oficina.
Он забрал у меня кабинет.
Espero que te hayas despedido de tus seres queridos porque te voy a despellejar viva y me pondré el pellejo en tu funeral.
Надеюсь ты попрощалась с любимыми, потому что я живьём сниму с тебя кожу и надену её на твои похороны.
Así es, me aprendí tu nombre.
Именно. Я выучил твоё имя.
Me aprendí los nombres de todos.
Я выучил имена всех.
Ella verá su marca GF Flama en el cielo, me bajo, lo siguiente que sabrás es que, me cargará como un morral y estaremos a medio camino a Tokio para comer carne Wagyu.
Она увидит своё логотип ГФ горящим в небе, спустится ко мне, а потом она оденет меня, как рюкзак и мы отправимся в Токио поесть говядину Вагю.
¿ Y tu me vas a enseñar?
Это вы будете учить меня этому?
Me tenía de puntitas hasta que le dije...
Он почти сделал меня, когда я поразил его :
De acuerdo, es posible que no me guste perder, pero fue más por el principio.
Ладно, возможно я не люблю проигрывать, но это дело принципа.
¡ Nadie me ha amado!
Никто никогда меня не любил!
Me ganaste en el juego de Green Arrow.
Вы победили меня в "Зеленой Стреле"
Un tipo me ha dicho que quiere a Estados Unidos más que a su madre... y luego me pidió una cita.
Чем ваше правление будет отличаться от правления Президента Хаас?
Simplemente me alegro de no tener que comer solo. Muy bien.
Потому что их план
Me largo.
- готов к запуску?
¿ Me promete que nadie oirá nunca esa grabación?
Значит, этого не часть плана Рорка.
Después de la convención, puedes ir donde Sheila y puedes disculparte, como me voy a disculpar yo ahora mismo.
Эм, не расскажете мне об операции в Кливленде? Вы пошли туда, потому что один из из предступников залез в кэш, правильно?
Sí... me salgo de mi rutina tres horas al día para cenar con mi buen amigo.
Или самолетами. Если они это сделают, это может быть террористической атакой национального масштаба которой не мы не видели со времен 11 сентября
Me ha apoyado mucho últimamente, sin dudar tanto de mí.
Видимо, они так собираются захватить парочку самолетов.
Pero solo estoy esperando a que me decepcione.
Да. Но коммерческие бортовые системы не общаются с наземными системами.
Me voy quedar para una copa más.
Трое нас против кто знает, сколько их?