Translate.vc / español → ruso / Menù
Menù traducir ruso
1,533 traducción paralela
¿ Qué necesito hacer para que me den un menú?
Простите, что мне сделать, чтобы получить меню?
No anunciaré mi menú en el vecindario.
Я не рассказываю мое меню соседям.
Vi un menú en el bar.
Я заметила меню на стойке бара.
El menú no es muy amplio, pero domina lo que hace.
Меню разнообразием не отличается, но готовит она классно.
No estoy en el menú.
Меня нет в твоём меню.
Está listo, solo mira el menú.
Видак уже включен.
Supongo que a no todo el mundo le gusta el menú de hoy.
Я полагаю, не всем по вкусу сегодняшнее меню.
Estudia el menú.
Почитайте меню.
Tomar un menú y la línea de los asnos arriba.
Берите меню и стройтесь в очередь.
Una botella de agua mineral y una botella de- ¿ Un menú en inglés?
асршкйс лхмепюкэмни бндш х асршкйс лнмреоскэвюмн д'юапсжжн. - лемч мю юмцкхияйнл?
Los pondré en el menú del almuerzo.
Добавлю их в меню на обед.
Parece que ya estamos en su menú.
Кажется мы уже в меню.
Encontrarán el menú al lado de la cama.
Вы найдете меню рядом с кроватью.
Toma. No, el menú.
- Нет, винную карту.
Ah, la carta del menú.
- А, да, винную карту!
Toqué en el menú principal del teléfono.
Я подключился к телефонному серверу.
Shaw, puede que sea guapo y sabe pedir de un menú pero es tan duro como piedra.
Шоу, может быть, красивый и знает, что делать с меню, но, мужик, он деревянный, как доска. Где шарм Бартовски?
Incluso eligió él el menú del almuerzo.
Он даже уже выбрал меню для обеда.
así esta nueva linea de comidas listas para comer le dan al soldado en el campo un menú portable con todo el sabor hecho en casa de una madre que solía deshidratar químicamente y empaquetar al vacío.
Таким образом, в нашей новой линии "Еды-Готовой-к-Употреблению", специально для солдат на поле боя, мы придумали еду, со вкусом домашней пищи как будто мама упаковала ее в вакуумный мешок.
Debbie, solo quería decirte que aprecié tu trabajo en el MRE ( siglas de menú listo para comer ) y cuando tengas otras ideas, escucharé.
Дебби, я просто хотел сказать Я ценю твой вклад в проект Е.Г.У. И когда у тебя появятся какие-нибудь идеи, я всегда готов их выслушать.
Oh, dios, rehicieron el menu...
О, Господи, они переделали меню.
¡ Hola Peter! ¿ Qué hay de menú esta noche?
Привет, Питер Что сегодня в меню?
¿ Cuál es el menú?
О. А что в меню?
Oh, uh, estaba considerando la posibilidad de cambiar el menú Para el concurso, quería hablar acerca de ello.
Он собирался изменить меню для конкурса хотел поговорить об этом.
Abigail parece más concentrada en el dinero que en el menú no será un problema, lo prometo
Эбигейл кажется больше печется о деньгах, чем о меню. Не проблема, я обещаю.
Nuestra ultra-fiesta de menú temático.
Тема меню нашего ультра-пира...
-... pense que deberiamos probar este nuevo restaurante, y, yo.. uh.. traje el menú de modo que puedas ojearlo.
Я подумал, что можно сходить в какой-нибудь новый ресторан и принёс меню, чтобы ты его изучил.
Es un menú fijo por el Día de los Enamorados y ya nos quedamos sin carne, pescado y pollo.
Ко дню Святого Валентина у нас комплексное меню, бифштекс, рыба и курица закончились.
- Nada bueno en el menú.
- Ничего хорошего в меню.
¿ Podría traer el menú de los postres?
У вас есть сладкое меню?
Mira, pediste el plato más barato del menú, y lo agradezco, créeme.
Слушай, ты заказала самое дешевое блюда в меню, и я это ценю, поверь.
Vale, eso no está en el menú.
Ок, этого нет в меню.
Quiero que prueben el nuevo menú así saben que no están desperdiciando su dinero.
Просто хотела, чтобы вы опробовали новое меню. Чтобы знали, что не выбрасываете деньги на ветер.
Cuando ya había pasado por todo el menú, rete a los cocineros para que inventaran algo nuevo.
Когда она уже все попробовала, я просил повара придумать что-нибудь новенькое.
Supongo que un menú para llevar no funcionaría esta vez.
Полагаю, в этот раз меню из закусочной не сработает?
Ella quería probar todo lo del menú.
Она хотела перепробовать все меню.
Esto es un menú para llevar.
Это меню доставки на дом.
Aquí me tienes probando tu menú una vez por semana... sin tener ni idea de que David trabajaba para ti.
Да. Я ем у тебя раз в неделю и понятия не имела, что он на тебя работал.
Salmón ahumado con algo de caviar alrededor, estofado de marisco y trufa, pescaditos, y luego el cordero del menú.
Копчёный лосось и икра, Тушёные морепродукты с трюфелем, картофель в мундире, и ягнёнок из меню.
Quiero decir, había mucha comida diferente en el menú.
Я имею в виду, что там был большой ассортимент еды в меню.
Bueno, de todas formas, estoy sentada en la mesa, Y al Sr. Diente Raro le estaba llevando mucho tiempo mirar el menú, ¿ vale?
В общем, я сидела за столиком, а мистер Ужасные зубы никак не мог сделать заказ, представляете?
Oh, ¿ y puedo ver un menú también?
И можно мне посмотреть меню?
- Cállate y lee el menú. - De acuerdo.
- Просто замолчи и читай меню.
Si quieres revisar el menú luego, dímelo.
Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Bueno, no hay mucho en el menú.
И меню не богатое.
Lo que significa que tenemos eliminarla o tú serás parte del menú.
Значит, или мы её - или она тебя.
Escucha, réntala, y luego busca el menú de Breadstix online, y llámame, porque vamos a ganar esto. - ¿ Qué?
Что?
Lo siento. Sé que no está en el menú pero me pregunta si teníais...
Простите, я знаю, этого нет в меню но у вас нет
Voy a ir, a, estudiar el menú.
Пойду посмотрю, что есть в меню.
Es de frutas pasionales, es nuevo en el menú.
Это маракуйя, новинка меню.
Nos han dicho que Baccarat ha actualizado su menú.
Мы слышали, в Баккара только что обновили меню.