English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Miserable

Miserable traducir ruso

2,126 traducción paralela
Sabe que es la última oportunidad que tiene para hacerme miserable.
Знает, что дальше не сможет портить мне жизнь.
¿ Osa el miserable venir a esta fiesta, cubierto con un grosero antifaz, para hacer mofa y escarnio de nuestra solemnidad?
Негодяй посмел сюда явиться под прикрытьем маски, Чтобы над нашим празднеством глумиться?
Tú, miserable mancebo, que eras de su partido en la tierra, irás a su lado.
Мальчишка жалкий, здесь ты был с ним неразлучен - так будь и там!
¡ Llévete el verdugo, joven casquivana, miserable desobediente!
Прочь от меня, негодная девчонка! Упрямая ты тварь!
Miserable, imprudente, entremetido idiota, ¡ adiós!
Ничтожный, суетливый, жалкий шут, прощай!
Sabíamos que o eras tú o el otro maldito miserable.
Мы знали, что это либо ты, либо другой кусок дерьма.
No seas un insecto miserable, si no quieres que te pisotee.
Не будь жалким маленьким жучком, иначе я раздавлю тебя своей ногой!
Viviendo en este sucio desierto miserable?
Жить в этой грязной, убогой пустыне?
Puedes parar de hablar, imbécil miserable.
А тебе пора заткнуться, мешок с дерьмом.
Bueno, siento que el día de la madre haya sido tan miserable para tí.
Ну, я извиняюсь что День матери был так несчастен для тебя.
nuestro miserable yo.
жалкой собственной личностью.
Y yo era miserable.
И я была несчастна.
Veo lo miserable que eres, Dave.
Я вижу, как ты несчастен, Дейв.
Solo tienes que actuar como si te sintieras miserable.
Правда тебе придется притвориться недееспособным.
¿ Cuán miserable he tenido que ser antes para que seas feliz?
Сколько мучений я должен вынести, чтобы ты радовалась?
- Soy un bárbaro miserable.
Слушайте, товарищи, варвар из меня вообще-то никакой.
¡ Tonto miserable!
Жалкий псих!
¡ Miserable inútil!
Ты, жалкий болван!
Lauren mi nombre es Ron Swanson, y te diré todo lo que debes saber sobre el mundo jodido y miserable del Gobierno local.
Лорен, меня зовут Рон Свонсон, и я расскажу всё, что тебе надо знать об этом мрачном, испорченном мире городской администрации.
"lo que sea que vuelva a Ron miserable".
"все что угодно, чтобы сделать Рона несчастным."
¿ Cree que podría estar dentro del reino de lo posible... que cocine dos pechugas de pato correctamente... y quizá las aliñe antes de cortarlas... y no vuelva a joder a sus compañeros y a los clientes... haciendo un miserable, mediocre, y totalmente inaceptable trabajo?
Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что ты приготовишь две утиные грудки должным образом, разделав, как надо перед тем, как жарить, а не наёбывая своих коллег и моих клиентов, выполняя свою работу абсолютно неприемлемо, жалко и херово?
¡ No estamos saliendo, vaca miserable!
Мы не на свидании, ты, убогая корова!
Es una verdad... ya sea que pretendas ser un espía ruso en una misión de reclutamiento en el extranjero, o un turista americano despistado con un miserable auto rentado.
Это правда, если вы собираетесь притвориться русским шпионом на задании за границей, или невежественными американскими туристами на машине, взятой в прокат.
Rodrick me hace la vida miserable por un lado y Manny me ataca por el otro.
У меня есть Rodrick, делающий своей жизнью несчастье на одной стороне, и Manny, атаковавший меня из другого.
Así que tiene que correr alrededor haciendo miserable la vida de los demás por que no tiene nada en su corazón.
Так что вы только и делаете, что портите другим жизнь, потому что в вашем сердце пустота.
Felíz de morir miserable.
- Подходит для того, чтобы умереть несчастным.
- El tipo está muy miserable. - Sí.
Этот парень охренительно жалок Да
- Está haciendo mi vida miserable.
Он делает мою жизь жалкой, так ведь?
Cuando algo es descarnado o de lo más miserable, allí está.
Что-нибудь безрадостное или несчастное - она тут как тут.
Me haces un lío y a veces me siento miserable, pero no me haces infeliz.
Ты совсем запутал меня и временами мне грустно, но я не бываю несчастной из-за тебя.
Ella te hace la vida miserable por mi culpa.
Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
Si quieres luchar como un hombre por una vez en tu miserable vida, bien.
Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо.
Y desaparece la miserable oscuridad que podamos sacar de esta morada del mal.
И устранив жалкую темноту, так мы избавим этот дом от зла.
¡ Oh, Señor, soy un miserable pecador!
О, Господи, я жалкий грешник!
Tu miserable complicidad es asquerosa.
Твоё лживое соучастие просто внушает мне отвращение.
Escribí a "Jim lo arreglará", para saltar con él y nunca me respondió, esa miserable cabra vieja
Я написал Джиму, что всему научусь, и что я хотел бы прыгнуть вместе с ним, А он мне так и не ответил, старый козел. Это всегда жило во мне.
Sabes, esta experiencia ya es lo suficientemente miserable y solitaria.
Знаешь, все эти процедуры и так достаточно жалкие и изолирующие от людей.
- ¿ Por qué siempre eres tan miserable?
Почему ты всегда такой несчастный?
Les Miserable. Qué impactante.
Ле Мизерабле.
Pobre humano miserable.
Бедный несчастный человечишка.
Un horroroso y miserable basurero.
Это ужасная, убогая дыра.
Ha tenido una vida horrible, sigue empeorando y ahora ha volado por los aires, y es él el que va a juicio cuando debería de ir la gente que ha abusado de él y le ha defraudado y hecho su vida tan miserable.
У него ужасная жизнь, которая становится все хуже, и теперь может совсем рассыпаться. И теперь он в суде, когда там должны были оказаться люди, которые подвели его, надругались над ним и сделали его жизнь такой безнадежной.
Quería que el dinero para escapar una vida miserable.
Эти деньги мне нужны были, чтобы оставить мою дерьмовую жизнь позади.
Ella hizo bien al divorciarse de mi padre y morir antes de que pudiera hacerla más miserable.
Она вовремя развелась с моим отцом и умерла, прежде чем он смог сделать ее более несчастной.
E hizo su vida miserable.
И устроила ему весёлую жизнь.
No tienes cojones, eres un miserable y puto... viejo.
У тебя нет яиц, ты жалкий и, блять, старый.
Dejemos esta miserable ciudad atrás y abracemos al cercano futuro.
Оставим позади этот мерзкий город и устремимся в будущее.
Bailey y sus amigas pueden hacer mi vida miserable.
Бейли и ее друзья могут сделать мою жизнь невыносимой.
nunca he hecho esto antes pero... estaba pensando que si no vienes... despues voy a sentirme miserable
Я никогда не делал этого раньше, но Я просто подумал что если ты не поедешь... тогда я буду несчастлив
Pero nunca tuviste las agallas para decirlo una tercera vez. Para en realidad convocarme para destruir al hombre que hacía que tu vida fuera miserable.
Но у тебя кишка была тонка произнести в третий раз для того, чтобы вызвать меня уничтожить человека, который делал твою жизнь несчастной
Ciertamente no, miserable!
Да ни за что, урод!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]