English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Own

Own traducir ruso

212 traducción paralela
Cuando te pido alguna cosa, Oh Tú, de tierras lejanas, sonríes dulcemente, a tu manera.
"О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Encuéntrame pareja para mí sola
So find me a match Of my own
" No tengo una video Una casa o un auto
" I don't own a VCR And a house or a car
Y dime que soy tuyo
* And tell me I'm your own
"Es mi propósito"
It's my own design.
"Mi único comentario."
It's my own remarks.
No es un Liberace, aunque tiene su mérito.
He's no Liberace, who l feel is valid in his own right.
" In a world of your own
" В своём мире
Gonna let you follow your own dream
Заставлю тебя следовать своей собственной мечте
Can't do it on my own
Не получается сделать это самой
At the top of my own top ten
На вершине моей личной десятки лучших
* Porque tiene una idea propia *
* *'Cause it's got A mind of its own * * * Потому что Она себе на уме *
A BUNGEE JUMP OF THEIR OWN
ПРЫЖОК С ТАРЗАНКИ
Sí. Estás parado aquí solo
Yеаh, уоu stаnd hеrе оn уоur own
AH...? WITH A FRIEND TO CALL MY OWN? ( con un amigo mio )
С другом, которого я могу назвать своим, я никогда не буду одиноким,
Ha matado gente innecesariamente sus soldados u otros por errores de criterio.
He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника. His own troops or other troops.
Vete a la cama con los de tu calaña
Get in bed with your own kind
Se quedó varado en su escondite cayéndose por la rejilla Niño invisible consiguió un lugar propio
Got stuck where he hid falling through the grid lnvisible kid got a place of his own
Se quedó varado en su escondite cayéndose por la rejilla METALLICA VS. OZZY ¡ TRUJILLO Y NEWSTED CAMBIAN DE LUGAR!
Got stuck where he hid fallin'through the grid lnvisible kid got a place of his own
Imagina no poder tocar a tu propio bebé.
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
* A place in time beyond the sun * Un lugar en el tiempo mas allá del sol. * We'll find our place in time * Encontraremos nuestro lugar en el tiempo. * A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
* своё место во времени за солнцем * * мы найдём своё место во времени * * своё место во времени, чтоб назвать его своим *
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим. =
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим =
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим = / i
Y las semillas plantadas ya no son tuyas.
- And the seeds that are sown - Are no longer your own.
# Y esa imponente sensación # # sólo por saber lo cerca que puedes estar # # el sentimiento abrumador # # de que en cualquier instante puedes aparecer de repente. #
And when I'm alone I think how much I miss you And long for the day when you will miss me too I sit on my own and dream of how I'll kiss you
Ella marcha al ritmo de su propio tambor, ¿ eh?
She marches to the beat of her own drum, huh?
Tienes que comenzar con la tuya, vamos.
You gotta start your own chair, go on.
I have serviced most of my own cars.
Я ремонтировал большинство моих автомобилей.
But I'm interested in this idea that you can service your own cars.
И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We're going to do it brilliantly but in our own particular, ingenious... British way.
ћы собираемс € сделать это блест € ще, но по нашему, остроумно... ѕо Ѕритански.
Hey, if there's one thing you can learn from working here at Grind, Jody, it's to each his own.
Одна вещь, которой здесь можно научиться, это - каждому свое.
Or her own.
Или свою.
Y creo que apreciarías más mi labor si por una vez tuvieses que cocinarte y limpiar tu propia ropa.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
Lynette hace que me cosa mis propios destrozos
Lynette makes me sew my own buttons.
¿ Recuerdas que me dijiste que debería empezar a ganar dinero?
Remember how you told me I should start making my own money?
* It's my own cheating heart that makes me cry... *
* It's my own cheating heart that makes me cry... *
Si nace el pequeño Gene Geniecillo.
If he comes out Gene Genie pink. If not, you're on your own.
Si encuentro a alguien recibiendo un solo centavo sucio, lo destruiré.
If I find one man feathering his own nest by so much as one bent penny, I will destroy him.
Me llamo Rachel Berry... y cantaré "On My Own", del clásico de gran influencia en Broadway, Les Mis.
из классического бродвейского мюзикла "Отверженные".
Llevó toda una vida, pero sólo quiero decir Que siento haberlo empezado todo. Es sólo que me enfadó muchísimo
Took on a life of its own, but i just want to say что мне жаль, что я начал это в первую очередь.
I'm doing my own little thing
# Я делаю свои маленькие делишки #
Tenemos el amor El público es nuestro
¶ The love, we got it The crowd, we own it ¶
And kicked me out on my own Y me echaste y me quedé solo.
* И вышвырнула меня вон *
Lo disparas, lo tienes.
Выстрелишь - будет твой. (? ) You shoot it - you own it.
se adieren a la puerta del molde, aqui ahi unos diminutos huecos que impiden la formacion de las burbujas de aire, de esa menera deja al liquido alcanzar todad las partes del molde.
( l won't let anyone block me! ) l will go my own way!
¿ Cómo no va a reconocer a su padre?
Not recognize her own father?
SISTEMA DE TRANSFERENCIA DE ORINA ( TSO )
Without a love of my own
Yo no haría eso.
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
Scrubs 7x01 My own worst enemy.
Клиника - сезон 7, эпизод 01 "Мой самый злейший враг" Перевод :
I can't get it on my own *
- Боже, Сэнди, просто оставь их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]