Translate.vc / español → ruso / Pago
Pago traducir ruso
5,205 traducción paralela
- ¿ Yo lo pago?
Что я должен платить?
Cuando mi clienta vea el pago nos llevará a todos a su escondite muy seguro.
Однажды мой клиент видит платеж... это приведет нас всех в очень безопасном месте укрытия.
Una Oportunidad de hacer un pago con la mas emocionante imagen en el universo del deporte.
А предлагаете уникальную возможность инвестировать в самый захватывающий брэнд во всём мире спорта : В вас.
"estamos haciendo un pago de indemnización por el importe de £ 300,000". En conclusión, nos encontramos con que SCA Promotions ahora es responsable de pagar a Armstrong $ 5,000,000 más intereses, más costos legales.
Компания Боба Хэммонда обязана выплатить Армстронгу 5 000 000 долларов... плюс проценты и судебные издержки.
Cada uno por el pago de una lección de armónica.
Каждый за оплату одного урока.
comprando veneno, consultando su testamento, planeando un escape con un hombre misterioso... el que fue pago con unos atractivos honorarios.
покупка яда, проверку его завещания, планирование побега с загадочным человеком, которому заплатили щедрый гонорар.
¿ Por qué crees que pago tu escuela hippy y costosa?
А иначе почему я оплачиваю твою школу для богатых хиппи?
Tu próxima película hará que seas el guionista mejor pago de Hollywood.
Со следующим контрактом ты станешь самым высокооплачиваемым сценаристом Голливуда.
O sea, el guionista mejor pago del mundo.
Иными словами, самым высокооплачиваемым сценаристом в мире.
Nadie recibirá su pago hasta que estén conformes.
Никто не получает гонорар, пока вы не будете довольны.
Y las peras sean nuestro pago, de esta manera podemos llamarle simplemente,
А грушам в саду - нашим подношение, тогда мы можем назвать его просто
Que las frutas de los árboles del huerto sean el pago que el Rey recibirá.
Пусть фрукты с деревьев в саду станут даром, который получит Король.
¿ Quien te pago?
Кто заплатил тебе?
Qué bien, porque ya hice el pago inicial.
Вот и хорошо, потому что я уже оплатил первоначальный взнос.
Además, vas a recibir un muy buen pago.
И потом... ты очень неплохо на этом заработаешь.
Supongo que debe haber estado por encima de mi nivel de pago.
Видимо это не входит в мои должностные обязанности.
¿ Cuáles son mis opciones de pago?
Так, сколько мне доступно?
y no exigen un pago inicial.
И они отказались от задатка.
Por eso no hay pago inicial.
Вот почему не нужен задаток.
- No. Por favor, esta vez pago yo.
- Нет-нет, пожалуйста, в этот раз плачу я.
- No. Pago yo.
- Нет-нет, я расплачусь.
No, pago yo.
Не, на этот раз все за мой счет.
Yo pago.
Я заплачу.
Dije que yo pago.
Сказал же, заплачу.
Las bebidas las pago yo, Neville.
Выпивка за мной, Невилл.
Evan, gracias por tu pago considerado y rápido.
Эван, спасибо за вдумчивую и быструю оплату.
¿ Me pago las clases a base de masturbarme?
Оплачивать курсы немецкого мастурбацией?
¿ Y si te pago las clases?
А если я оплачу твои занятия?
¡ Que Pago yo!
Плачу я!
Porque parece como si en vez de producir el programa para el que te pago que trabajes, estabas allí dentro teniendo una maldita fiesta de cócteles.
А то похоже, что вместо того, чтобы продюсировать шоу, за работу над которым я тебе плачу, ты устроила тут коктейльную вечеринку.
Hola, Rachel, tengo tu pago.
Рейчел, твоя зарплата.
Dile que vuelva a procesar el pago.
Пусть еще раз попробуют.
No deseo pago alguno.
Я не прошу награды.
Te pago por protección, Ron.
Я плачу вам за защиту, Рон.
Es que pago por el privilegio, Coronel.
Потому что я плачу за эту привилегию, полковник.
Tragan 50 y les pago 10 000.
Проглатываете 50 штук, получаете десять тысяч.
Y así les pago 15 000 para ayudarlas con los niños.
А я заплачу вам по 15 тысяч, в поддержку вашим деткам.
Y en cuanto a nuestro capitán... Él no lo admite... pero cada día de pago, corre al casino... y se gasta el salario de todo un mes.
Что касается нашего капитана... но каждый раз в день зарплаты он летит в казино что заработал.
¡ Yo te pago, así que no me respondas así!
не смей мне перечить!
Es para quebrar ese estúpido orgullo tuyo... que te pago tanto dinero.
Так я плачу тебе такие деньги не за твою гордость!
Podemos ir al mercado agrícola, ponemos la costilla en la olla de cocción lenta y pillamos una peli en la tele de pago.
Мы могли бы сходить на фермерский рынок, положить грудинку в мультиварку, взять напрокат фильм.
Considere este pago en su totalidad.
Считайте этим я заплатил сполна.
- ¿ Pago a la entrega?
- Оплата по доставке?
Otra persona dispuesta para realizar dicho pago?
Кто-то другой договорился о проведении этой оплаты?
Pago por un flujo pequeño y el ISP del usuario paga todo.
В итоге я оплачиваю маленький исходящий поток, а провайдер клиента оплачивает полный счет.
No te pago para saber.
Я тебе не за это плачу.
Te dije que me pago yo mismo.
I told you, i pay for myself.
Y gracias a todos... por sacrificar su pago de esta semana.
Короче, всем спасибо за понимание по поводу зарплаты на этой неделе.
Pero yo pago mis médicos de mi bolsillo.
Но я сам оплачиваю медицинские расходы.
Han traído el pago.
Они привезли дань.
- No pero les pago bien.
Нет.