English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Parking

Parking traducir ruso

455 traducción paralela
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Quiere tirar la iglesia y construir un parking en su lugar.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
Se lo estaba buscando, pero la próxima vez, pégale en el parking.
Он сам нарвался, но следующий раз разбирайтесь на парковке.
Todo lo que recuerdo es que el tipo del parking entró y preguntó...
Все что я помню, это проблемы с парковкой.
¡ No! ¡ Es un parking!
Нет, это вовсе не цирк, это автостоянка!
Voy a dejar a la gente en el parking ya que son hasta llegar de nuevo.
Я оставлю людей на автостоянке, пока Вы не вернетесь.
Me han visto el vigilante del parking y el de la entrada.
Меня видел парковщик и кассир.
Ese amigo de usted está ahí afuera en el parking.
Ваш друг уже вышел на стоянку.
Talan junglas para criar hamburguesas, convierten el mundo en un parking.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
¿ Podría el dueño del coche con matrícula 1AG401 retirar su vehículo del parking?
Владелец автомобиля с номером 1АГ401, пожалуйста, уберите его из гаража.
Te has acostado con un Senador en el parking del Acuarama.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
No sigo a los clientes hasta el parking.
Я не хожу за клиентами на парковку.
Nos vemos en el parking del Radisson en 30 minutos y acabamos con esto.
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Siguió a Huey en un parking.
Он подошёл к Хьюи на парковке.
"... convertiré esta guarida terrenal en un parking. "
"... Я превращу это место в парковку ".
Y quedó un parking?
В парковку?
Este pueblo en realidad no necesita un parking, pero es mas cosmopolita.
На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
- Como el espacio para parking ángel.
- Как, например, на парковках.
Podríamos montar un parking de caravanas aquí mismo, en Falls City.
Может быть нам лучше начать здесь, в Фоллс Сити?
- Empujar carritos en el parking de ASDA.
- Собирать тележки на стоянке перед супермаркетом.
Arrastrar carritos por el parking de ASDA, un puñetero mono podría hacer eso.
Толкать тележки по парковке у супермаркета ASDA, может любая долбанная обезьяна.
Es un parking privado.
Это частная парковка, вам это известно?
Dormía en el parking... - La última vez lo eché.
Вы спали на частной парковке, а я вас выгнал.
Dos estudiantes cogidos en un parking de Figueroa.
Двух студентов Калифорнийского универа схватили на парковке. На углу Четвертой и Фигеруа.
¿ Estabas en la bronca del parking?
Ты была тогда на парковке?
Si, pero su empresa regaló cosas para los presos, E instalaron una caravana en el parking para la cena
Да, но его фирма подарила тюрьме тренажеры для заключенных, так что он смог достать трейлер, в котором для нас накроют обед на парковке.
¿ Ese relaciones públicas le ha sellado el ticket del parking?
Этот релайтер дал вам талон на бесплатную парковку?
Señor Zack ¿ qué le parece si usted y yo desafiamos a la muerte y nos fumamos un cigarrillo en el parking de visitantes?
М-р Зак, не хотите выкурить со мной по губительной сигаретке... на стоянке для посетителей?
Azotea del parking de Chinatown.
Многоуровневый гараж в Чайна-Тауне.
Cruzamos tranquilamente el jardín, como el paseo habitual y nos dirigimos hacia la ambulancia en el parking.
Спокойно проходим садик, обычной прогулкой, направляемся к санитарной машине.
En el parking hay unos colegas tuyos.
Там твои коллеги на стоянке, ты видел?
Estos días te sangra la nariz y consigues una plaza de parking de minusválido.
В наше время можно с кровотечением из носа считаться инвалидом и получить бесплатное место на стоянке.
Después, me siguió al parking con un bate, y me rebentó el cráneo.
Потом он пошёл за мной на парковку с бейсбольной битой. Он проломил мне череп.
¿ La encontraste fumando en el parking del Smithsonian?
Что, вы нашли её курящей на стоянке Смитсоновского?
En la tienda la otra noche Fui arrollado por un coche que salía del parking
Вчера ночью меня сбила машина когда я выезжал со стоянки.
Calamari toma la delantera, pero Ample Parking avanza a zancadas. Se coloca cuarto, tercero, y toma el segundo lugar mientras Blue Calamari mantiene la velocidad.
Кальмар вырывается вперёд, но Большой газон делает рывок, и он четвёртый, третий и — он второй, прямо за Голубым Кальмаром, но тот пока держит скорость.
Ample Parking viene desde atrás.
Большой газон заходит сзади.
¡ Gana Ample Parking por una nariz!
И Большой газон финиширует первым!
Voy a ir a esperar al parking
Ладно, я к машине пойду.
Y lo quisiera conducir en el parking de la escuela.
И катать его на территории школьной парковки.
El Bulldozer por radio control sera mio y lo podre utilizar en el parking de la escuela mientras que Kyle se muere de Celos!
Я все равно получу радиоуправляемый бульдозер Tonka, чтобы играть с ним на школьной парковке, Где Кайл будет смотреть на меня и становиться супер-завистливым, потому что у него нет того!
Se me ha olvidado la contraseña, pero ven al parking y te la doy encantado.
А я ключ забыл, но если б ты поехал со мной, я б отдал его тебе.
- Valet-parking.
- Парковщик.
Se creyeron lo de la "La Princesa y el valet-parking".
Любимая тема - принц и пастушка, точнее, - принцесса и парковщик.
¡ Es un valet-parking!
Он парковщик. Представляешь?
En el parking de caravanas pondremos mesas de camping.
[Голос Брэндона] Интересно, что внутри этого здания...
Han estado aquí 20 minutos, se dirigen a la 4ª planta del parking.
Двадцать минут назад они поднялись на четвертый этаж автостоянки.
Espere allí... en el parking a las 6 p.m. ¿ Entiende?
Поняли?
No, sabes, el parking donde tomabamos cerveza?
Нет, нет, ты помнишь парковку, на которой мы пили пиво?
Detras del parking de True Value
Ты не хочешь, чтобы фильм показал тебе, насколько ужасны евреи, и почему вас все ненавидят. Люди НЕ ненавидят евреев! Правда?
Estaba entrando en el párking hace tres horas.
Три часа назад он заехал на ярусную парковку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]