English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / País

País traducir ruso

18,094 traducción paralela
Esta aquí Malibu es Tandy país.
А эти окрестности Малибу — владения Тэнди.
Deporté a una mujer que estaba en el país ilegalmente.
Я был с женщиной, которая находилась в этой стране незаконно.
Un índice de reincidencia impactante, incluso para un país tan amante de las cárceles como este.
Поразительный уровень рецидивизма, даже для страны, которая так любит тюрьмы.
Porque ellos son la Sociedad de la Justicia de América, la mayor fuerza secreta que este país jamás ha conocido.
Потому что они Общество Справедливости Америки, единственная величайшая тайная сила, которую страна когда-либо знала.
Perfecto, vosotros dos contactad con la SJA mientras nosotros nos colamos en la residencia más segura del país.
Отлично, вы свяжитесь с ОСА, а мы отправимся в самый охраняемый дом в стране.
- ¿ Como en "El país Turnbull"?
- Того, который из страны Торнбула?
¿ Queréis saber cómo pasó Turnbull de ser un ladrón de ganado a dirigir su propio país?
Ребята, хотите знать, как Тернбулл прошел путь от кражи крупного рогатого скота до своей собственной страны?
¿ Por eso intenta fundar su propio país?
Поэтому он пытается образовать свою собственную страну?
Y de eso se trata "El país Turnbull".
Именно об этом мой проект "Страна Торнбулла".
Creo que sé cómo Turnbull va a hacer su propio país.
Кажется, я знаю, как Торнбулл собирается создать свою собственную страну.
Buen trabajo colocando las nanoarmas del profesor Stein, pero todavía tenemos dominators por todo el país.
Хорошо справляемся с прикреплением нано-оружия профессора, но у нас ещё полно Доминатооров по всей стране.
Si es un veloz, ya podría estar al otro lado del país para este momento.
Если он спидстер, то уже может быть через постраны отсюда.
Sr. Church, estoy vendiéndole las armas suficientes para tomar un país.
Постарайтесь в следующий раз. Не люблю ждать. Всё готово для вечера?
Solo dirán que no había armamento suficiente para derribar todo un país, así que creo que sería un buen momento para poner a prueba a tu nuevo equipo.
И поэтому они готовы передать всё оружие Тобиасу Чёрчу. Мы должны найти приятеля в тряпье и надеяться, что он выведет нас к месту сделки.
Ha vuelto al país, y está en prisión.
Он вернулся в страну, попал в тюрьму.
Ha regresado al país y está en la cárcel, y necesito que lo saques.
Он вернулся в страну, и он в тюрьме. Ты должен вытащить его оттуда.
Ha vuelto al país, está en prisión.
Он в стране, сидит в тюрьме.
Srta. Cross, su hermano tuvo un gran ingreso de dinero al volver al país... pero revisamos sus finanzas y nada indica de dónde proviene.
Мисс Кросс, похоже, что ваш брат получил баснословные деньги по возвращении в страну, но мы проверили его финансы и не нашли никаких следов, откуда они могли взяться.
- ¿ Tenía enemigos aquí o fuera del país? - No...
У него были враги там или здесь?
Me deja y se va del país.
Он бросил меня и свалил из страны.
No lo sé, pero por como ingresó al país y su conexión con el asesinato... - habrá una batalla legal por años.
Я не эксперт, но, учитывая, как они попали в страну, и как они связаны с делом, они на многие годы застрянут в юридических проволочках.
Pero ¿ por qué escribir una novela cuando el país se va a la mierda?
Но зачем писать новеллу, когда страна катится к чертям?
una niñita con cáncer ha viajado por el país para ver todos los grandes monumentos y este es el último.
маленькая девочка, болеющая раком, путешествует через всю страну, чтобы увидеть главные достопримечательности, и эта - последняя.
Somos un país de inmigrantes.
Мы — страна иммигрантов.
Perdí a mi madre, mi país, mi derecho de nacimiento.
Я потерял мать, страну, мое наследное право.
Como que, él está realmente necesitado y realmente necesita ser el presidente más que nada, y vamos todos a votar por él, porque somos un país generoso y ayudamos a las personas que están necesitadas.
Невероятно. И ему нужно стать президентом сильнее всего на свете. И мы отдадим ему голоса, ведь мы щедрые.
- No sé dónde. Pasear por el país o lo que sea, - Pero no aquí.
Посмотрим страну, не знаю...
Bueno, tenemos más'20 víctimas en ese país,
Так, у нас больше 20 пострадавших внутри.
Hey, hey, hey, mi cabeza y el "todavía" en ese país,
Мой босс, она вон там.
En mi país, si insultas al padre de alguien, se te envía a una granja a que te folles un caballo.
В моей стране, если ты оскорбишь чьего-то отца, тебя отправляют на ферму ебать лошадей.
Como país, como comunidad, lo hemos aceptado como algo normal.
Как страна, как сообщество мы приняли это как нормальное явление.
Al menos no es una de esas que quería y que quedan al otro lado del país.
По крайней мере, это не одна из тех школ на Восточном побережье, которыми он интересовался.
Parece que cada vez que unimos al país... se despedaza de nuevo.
Каждый раз, когда мы вместе спасаем страну она снова разваливается
Es un país grande.
Это большая страна
Este país perdió su rumbo moral.
Эта страна потеряла моральный компас
Mi exmujer quiere llevarse a nuestra hija a la otra punta del país.
Моя бывшая хочет уехать на другой конец страны и забрать нашу дочь.
"Sí, por favor, Callie, llévate a mi hija a la otra punta del país".
"Да, пожалуйста, Келли, забирай мою дочь на другой конец страны".
¿ Así que vas a dejar tu carrera para ir detrás de una tía a la otra punta del país?
Ты отказываешься от карьеры, чтобы не расставаться с подругой?
La Dra. Robbins ya era una brillante cirujana pediátrica, pero desde que terminó su beca de investigación, la he visto convertirse en una de las cirujanas fetales más renombradas del país.
Доктор Робинс и так была блестящим детским хирургом, а когда она закончила аспирантуру, я видел, как она стала одним из самых востребованных фетальных хирургов в стране.
La mujer que amaba se ha mudado a la otra punta del país.
Женщина, которую она любит, уехала.
Como la audiencia aquí en L.A. también el resto del país pudo ver, la senadora Grant fue la clara ganadora del debate.
Здесь, в Лос-Анджелесе, как и во всей стране, люди видят, что сенатор Грант явный победитель этих дебатов.
Ha sido una gran gobernadora, una de las mejores que este país ha tenido.
Вы были великолепным губернатором, лучшим за всю историю этой страны.
¡ El futuro de este país!
На будущем этой страны!
Tiene una clara visión para este país y la habilidad para lograrla.
У нее есть план для этой страны и способность осуществить задуманное.
- y seremos un mejor, más seguro, - más próspero país.
наша страна станет лучше безопаснее и более процветающей.
¿ No crees que esta agenda es un poco ambiciosa, dado el hecho que tengo que dirigir un país?
Не думаешь, что это слегка перебор, учитывая тот факт, что мне надо ещё страной управлять?
Yo lo dirijo a usted. Usted dirige el país.
Вы управляете страной.
Yo lo dirijo para que usted pueda dirigir el país.
Я направляю вас, чтобы вы могли управлять страной.
Yo lo dirijo a usted, usted dirige el país...
Я направляю вас, вы управляете страной.
Yo lo dirijo, usted dirige el país.
Я направляю вас, вы управляете страной.
Un país grande.
Большая страна

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]