Translate.vc / español → ruso / Protégé
Protégé traducir ruso
1,341 traducción paralela
¿ Y exactamente cómo protege la Torre a la gente de los Espectros?
Как именно люди в Башне защищают вас от Рейфов?
Esto es necesario porque solo alguien con la sangre real puede controlar la Silla del Trono, la cual controla el arma que nos protege de los Espectros.
Это необходимо, потому что только особа Королевской крови может управлять Троном, который, в свою очередь, управляет оружием, защищающим нас от Рейфов.
Protege ese armarito con un cierre oculto.
Послушай, поставь на этот ящик спрятанный замок.
Se protege a sí mismo o a otra persona.
Он защищает себя или еще кого-то.
El Priorato de Sión protege la fuente del poder de Dios en la Tierra.
Приорат Сиона охраняет источник власти Божьей на земле.
El Priorato protege la fuente del poder de la lglesia en la Tierra :
Приорат охраняет источник власти Церкви на земле.
Christabella nos protege.
- Кристабелла оберегает нас.
El dinero de los impuestos nos protege de nosotros.
А вот и наши налоги в действии. Защищают нас от нас самих.
Protege a la reina.
- Нет. Иди, спаси королеву.
Cada espartano protege con su escudo al hombre... del muslo al cuello.
Каждый спартанец своим щитом загораживает соседа слева от бедра до шеи.
Protege a tu dragón.
Береги дракона.
Zafira. Protege a Aria hasta que te llame.
Сапфира, смотри за Арьей, пока не позову.
Él protege las cosas que quiero.
Он защищает то, что мне небезразлично.
Protege tu casa, aumenta el aislamiento, evalua tu consumo.
Усильте теплоизоляцию в квартире / доме, начните вести учет потребления энергии.
La protege incluso ahora, señora. - Desde el más allá.
Даже сейчас он вас защищает, мэм, даже из могилы.
Protege a los débiles.
Он защищает слабых.
Jake, protege la escalera, el resto, vamos.
Джейк, защищайте лестницу! ... Остальный вперед!
- Porque he leído la Constitución y no protege a la gente fea.
Я читала Конституцию. Она не защищает уродов.
Tú quédate aquí y protege mi corazón.
Ты оставайся здесь и защищай мое сердце.
Para eso también hay una ley que nos protege.
Для этого есть закон, защищающий нас.
Protege y separa a cualquier testigo, ¿ de acuardo?
Надо найти всех свидетелей, ясно?
El caso es que si Charlie hubiera estudiado reconocería que la Constitución protege mi libertad de lanzarle humo.
Дело в том, что если Чарли провёл некоторое время за учёбой в школе... он признает, что Конституция защищает моё право выдыхать дым прямо ему в лицо. Ты должно быть...
El TARDIS nos protege.
- Нас защищает ТАРДИС.
Ya veo. ¿ Y el sedán protege contra misiles?
Вижу. А обеспечит ли седан должную защиту от ракет?
Sí, no protege contra misiles.
Он не защитит от ракет.
¿ La protege usted?
Вы ее защищаете?
Ella te protege.
Она старается оберегать тебя.
Ocultar la verdad a las personas cercanas a ti, es necesario para sobrevivir. Eso las protege si algo sale mal.
Скрывать правду от самых близких тебе людей - необходимо для выживания... и их безопасности, если вдруг все выйдет наружу.
Él protege mi trabajo, Silas.
Питер защищает мой бизнес.
- ¿ Y quién nos protege?
- А кто защищает нас?
Archer. así que protege a Emiya-kun hasta que llegue a su casa.
Арчер. Мы будем союзниками некоторое время проводи пожалуйста его до дома.
¡ La justicia que protege la paz!
Вполне достаточно. С короля?
Bueno, lo lamento por tus vegetales, pero ese pino protege mi vista del patio de los Purcell y si alguna vez hubieras visto al Sr. Purcell tomar sol bueno, sabrías exactamente lo que ese árbol significa para mí.
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает, Ты поняла бы, что это дерево значит для меня.
Protege a Sayu.
когда меня не станет.
Él sabía que nada permanece enterrado para siempre. Su código me protege.
Его кодекс защитит меня.
Yo creo que Dios protege a sus hijos.
Я верю, что Господь защищает своих детей.
Nadie te protege.
И тебя некому защитить...
Chuck, cuando diga ve, sal por la puerta lateral. Protege el disco.
Чак, когда я скажу "давай", беги в боковую дверь.
El niño protege al padre o madre y racionaliza su conducta.
Ребенок защищает родителя, оправдывая его действия.
En realidad protege a ella y al bebé.
Она защищает себя и ребенка.
Ya que estamos en tema, ¿ por qué Ángela Petrelli te protege?
И так же почему Анджела Петрелли тебя защищает.
Júpiter es como un hermano mayor nos protege de los buscapleitos que pueden destrozar nuestra existencia.
Юпитер похож на старшего брата в школьном дворе. Он защищает нас от "хулиганов", угрожающих жизни.
Bueno, hay una ley federal que protege el anonimato de las donaciones.
Федеральные законы защищают анонимность благотворителей.
El tema con la seguridad es que lo mismo que te protege, puede ser puesto en tu contra por alguien que sabe lo que hace.
В системе безопасности то, что вас защищает, может быть использовано против вас тем, кто знает свое дело.
¡ Protege a Flora!
Защищай Флору!
Llegamos en buen momento y fuimos directamente a este refugio que protege un agujero de inmersión junto al campamento New Harbor.
Мы прибыли как раз вовремя, и сразу пошли в хижину, защищающую прорубь для погружения рядом с лагерем.
Uno gana y protege al otro.
Тот, кто выигрывает, защищает другого.
Y también quitaré ese Jutsu que protege tu ojo.
Я также отменю технику защиты твоего глаза.
Ella sabe pelear y me protege de maleantes.
Она умеет драться и защищает меня от хулиганов.
¿ Y protege a Hannibal porque él también perdió todo?
Вы прикрываете Ганнибала по той же причине?
" El que refrena su lengua, protege su vida.
" КТО ХРАНИТ УСТА СВОИ, ТОТ БЕРЕЖЕТ ДУШУ ;