Translate.vc / español → ruso / Romano
Romano traducir ruso
891 traducción paralela
Fulvio Ascilla, patricio romano, y su esclavo Maciste, viven de incógnito en Cartago. Espían los movimientos de la república rival.
и его раб Мацист собирая сведения о действиях соперничающей с Римом республики.
Creusa reconoce al romano Fulvio Ascila y le implora que salve a Cabiria.
Кроесса узнает в Фульвии Аксилле римлянина и умоляет его спасти Кабирию.
La buena suerte sonríe al romano. " Oh, diosa del amor, celebrada en miles de himnos, tú que en secreto repartes tus favores, que en los mortales infundes irresistible deseo... Tú que encuentras placer en la negra noche y en los lechos de marfil...
Фортуна благосклонна к римлянину. соединяющая смертных невидимой нитью желания... дарующая наслаждение во мраке ночи на ложе из слоновой кости... дарящая бесконечную нежность в глубине сердца поклоняющихся тебе!
Va con su perfil romano.
Как раз подходит для вашего римского профиля.
Tiene algo regio, de imperio romano. Le va muy bien.
В нем есть что-то от Римской империи, царственное, - оно вам подходит.
- Galo-Romano.
- Галло-римские.
... Galo-Romano.
- Галло-римских. - Галло-римских?
Y cualquiera que se quede sin hacer nada permitiendo que ocurra, que no hable sobre algo que sabe que ha ocurrido, tiene tanta culpa... como el soldado romano... que pinchó el cadáver de nuestro Señor para ver si estaba muerto.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Si, un proverbio romano que aprendió esta mañana.
- Да, латинская пословица, придуманная этим утром.
#... hay unos peldaños... # #... quién no sube éstos, no es romano. #
"... есть ступени... " "..., кто их не пройдет, не римлянин. "
La vieja ciudad estaba dominada por el Fuerte de Antonia sede del poder romano y por el gran templo dorado. La señal exterior de una fe interior e imperturbable.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
Un rey de los judíos que los llevaría un paraíso anti-romano.
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Tú eres romano y yo un judío. Me salvaste la vida una vez.
Ты римлянин, я иудей, жизнь которого ты однажды спас.
Eres como un romano.
- Ты как римлянин.
Éste es un mundo romano. Para vivir en él debes ser parte de él.
Ты должен стать частью римского мира.
Está fermentado a propósito para el ejército romano.
Оно изготовлено для римской армии.
Jamás vi nada semejante. Es hermoso. ¿ Es romano?
Я никогда не видела ничего подобного!
Era una casa donde yo siempre estaba feliz menos una vez cuando tú y tu amigo, el niño romano.
В этом доме мне всегда было весело. Кроме одного раза. Это было тогда, когда вы и римский мальчик...
Saben que una flota de galeras macedonias ha estado atacando por sorpresa el comercio romano.
Последнее время участились нападения македонских галер на римский флот.
Tal es el deseo del senado y del pueblo romano.
Такова воля Сената и римского народа.
¿ Qué magia te permite llevar el nombre de un cónsul romano?
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
Caballeros. Oficiales. Defensores del gran imperio romano.
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
La diferencia entre un romano y un judío.
Такова разница между римлянином и иудеем.
Y luego, Judas, si vences a Messala con el nuevo gobernador presente la noticia arrasará el mundo romano entero.
Иуда, ты победишь Месаллу на глазах нового Наместника. Эта новость облетит всю Рискую Империю.
- Como te reverencias a ti mismo. Te han convertido en ciudadano romano.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
Apenas vengo de un valle de piedra donde mi madre y hermana viven lo que les queda de vida por decreto romano leprosas, marginadas sin remedio.
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных. По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Hay demasiados hombres pequeños, envidiosos y ambiciosos que intentan destruir el gobierno romano.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Es una estúpida mezcla de romano y fenicio.
У вас дурацкий костюм. Какая-то пошлая смесь римского и финикийского.
¡ Muy agudo! ¿ Ves a ese criado romano?
Римлянин принес твои туфли.
Que prueben el acero romano.
Пусть познают римскую сталь!
¡ Mostradle el látigo a todo romano que capturemos!
Выпотрошим каждого пленного патриция.
A pesar de tus vicios, eres el general romano más generoso de tu época.
Несмотря на твои пороки, ты - самый щедрый римлянин.
¡ Ponte de pie, como debe estar un noble romano!
Встань, как и подобает знатному римлянину!
¡ Ése es el orgullo romano!
Вот тебе и римская гордость!
Un ejército romano llegará esta noche al puerto de Brindisi.
Сегодня в бухте Бриндизи высадится римское войско.
Pero ambos creemos en el juego limpio romano.
Мы оба знаем правила честной игры.
No, escuche juguemos, un hermoso juego de ping-pong romano...
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Ping romano...
Римский пинг...
Se supone que debe decir "pong romano".
Вам бы говорить "римский понг".
Ping-pong romano.
Римский пинг-понг.
Yo soy de Anticoli, Anticoli Romano.
А я из Антиколи, недалеко от Рима.
Veneno romano.
Зеленый - цвет надежды.
Tiene algo romano al respecto.
Кажется, что-то римское?
No lucharé contra otro romano.
Я не хочу, сражаться с римлянином.
Es un maldito romano.
- Будь, проклят римлянин!
el que toque un solo pelo al romano se las verá conmigo. ¿ Entendido?
Тому, кто хоть тронет волос на голове римлянина, придётся иметь дело со мной!
¿ El romano?
Римлянин?
- ¿ Pero qué romano?
Какой римлянин?
- Eso no importa. Ya tenemos a un romano entre nosotros aquí mismo.
Мало или много, среди нас есть один из них.
La peligrosa empresa tienta al romano.
Римлянин позволяет себя уговорить на опасное предприятие.
"Oh, Masinisa, glorioso jefe romano, si Sofonisba es parte de los despojos, tuya es!"
на разграбление города.. великий вождь римлян! если Софонисба часть добычи - возьми ее!