English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Sabe

Sabe traducir ruso

81,284 traducción paralela
Lo sabe.
Вы знаете это.
A Benny no le salieron los dientes hasta después del primer año, ¿ sabe?
Знаете, у Бенни полезли зубки только после года.
Se sabe que el Che exageraba porque tenía poco vello facial.
Все знают, что Че просто компенсировал внимание, Потому что не мог отрастить крутую бороду.
Pero si puede dele espacio, ¿ sabe?
Но... если вы сможете... давать ей немного пространства, понимаете?
Roja sabe.
Видишь?
Hace tres días que su madre no sabe nada de ella.
Ее мама ничего от нее не слышала уже три дня.
¿ Sabe qué hizo la única vez que fui?
Знаете, что он однажды сделал со мной?
¿ Y sabe qué dijo?
И знаете, что он сказал?
¿ Sabe qué pasa cuando nos enfermamos?
Знаете, что происходит, когда мы заболеваем?
Nadie lo sabe, ¿ sí?
Слушай, никто не знает наверняка.
- Sí. Sabe lo que pasó aquí.
Ты знаешь, что тут произошло.
¿ Sabe que nunca pude acostar a dormir a mi hijita?
Я ни разу не укладывала свою девочку спать.
Hasta la cerveza caliente sabe bien después de una victoria.
После победы, даже теплое пиво вкусное.
Lo sabe.
Она знает.
¿ Sabe tu hijo de tu pasado?
А сын знает о твоём прошлом?
¿ Y cómo sabe eso?
И откуда вы об этом знаете?
¿ Sabe qué pienso?
Знаете, что я думаю?
Él no sabe cuán caritativa es Ud. en realidad.
Нет. Он просто не знает, насколько вы милосердны.
Quizá no sepamos qué oculta, pero la gente sabe que hay algo.
И, возможно, мы не знаем, что он скрывается, но публика знает, что есть что-то там.
¿ Sabe que ahora vive en la Unión Soviética?
Вы знаете, что он проживает в СССР?
¿ Y sabe si ella lo ha visitado allá?
Не знаете ли вы, навещала ли она его?
¿ Quién sabe?
Кто знает?
Elsa lo sabe todo.
Эльза всё знает.
Así que sabe exactamente qué tan rápido va una cosa.
То есть вы знаете, с какой скоростью она движется?
Sabe, en toda esta platica acerca de ser judío, es la primera vez que menciona a Dios.
Знаете, впервые за весь разговор вы упомянули о Боге.
- El vestuario luce bien. - Sí. ¿ Quién sabe?
Костюмы неплохие Ага, какая разница
Pero lo que la mayoría de idiotas no sabe es que esas empresas están todas dirigidas por magos.
Но вот чего не знает отсталое общество — всеми такими компаниями владеют волшебники.
- Todo el mundo lo sabe.
Все это знают.
O sea, ¿ cómo una flor sabe que debe tener un cierto número de pétalos?
Цветок понимает, что он должен иметь некое число лепестков?
¿ Y cómo sabe un imán como hablar con el campo?
И откуда магнит знает, как общаться с полем?
¿ Sabe quién podría sustituirlo en la Corte Suprema?
- Госпожа президент, кого президент Монтез может выдвинуть на освободившееся место в Верховном суде?
¿ Sabe qué hora es?
- Глядите какое настало время, мэм.
Lo que me gusta de ustedes es que no se sabe quién va arriba.
Знаете, что мне в вас нравится? Непонятно, кто сверху.
¿ Sabe qué?
Знаете что?
Una guerrera sabe cuándo no matar.
Воин знает, когда не стоит убивать.
¿ Alguien sabe de qué lo protegía?
От кого она защищала это место?
Hay una señora aquí que sabe.
Здесь есть женщина, которая в курсе.
Mantener un secreto e intentar ayudarte mientras tú haces dios sabe qué.
Хранить твой секрет и пытаться помочь тебе, пока ты делаешь бог знает что.
Ella sabe qué aspecto tiene el mañana.
Она знает, на что похоже завтра.
Sabe exactamente lo que le ocurrirá a esos muchachos.
Вы прекрасно знаете, что случится с теми парнями.
Él es el único que sabe dónde está.
Он единственный знает, где Войт.
Hasta ahora, nadie sabe dónde estaba después de que sonara la alarma.
Никто не видел вас, после того как сработала сигнализация.
La familia fue asesinada, ¿ sabe?
- ( лив ) Эту семью убили.
Sabe que existen los zombis.
Он знает про зомби.
Pero sabe un hechizo para paralizar a un dios.
Но он знает заклинание, которое удержит бога.
Dios sabe qué pasó con la señora Grimes.
Кто знает, что стало с миссис Граймс.
Ahora, yo no sé si sería lo suficientemente hombre para ver dormir a mi esposa a mi lado, sabiendo lo que él sabe.
Не знаю, смог бы я сам спокойно спать рядом с женой, зная то, что известно ему.
Su propio personal probablemente no sabe que están ahí, pero están.
Даже его сотрудники могут не знать о них.
¿ Cómo sabe que no tenía una razón legítima para estar en su oficina?
Вы уверены, что у него не было правомерной причины прийти к вам?
No va a ganar, y lo sabe.
Он не собирается выиграть, и он это знает.
¿ Alguien sabe si Mercurio está retrógrado?
Кто-нибудь знает, Меркурий сейчас ретроградный?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]