Translate.vc / español → ruso / Sabia
Sabia traducir ruso
2,182 traducción paralela
No sabia como se suponia que me tenia que sentir.
Я не знаю как я должна чувствовать себя из-за этого
Yo sabia que ibas a romper mi corazón.
Ты разбиваешь мое сердце.
Yo no sabia de que hablar entonces dile que era un viaje de trabajo.
Я не знал, что сказать, поэтому ответил, что ты ездил по работе.
Es una respuesta muy sabia. Solo tiene que entregarle algo a alguien.
Мудрое решение, все что вам нужно сделать, так это передать кое-что.
Sabia que iba a suceder con el tiempo. Antes de que te vayas y me dejes viviendo mi triste vida.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
No necesito que me traduzcas, Moretta.
Мне не нужен переводчик, Моретта. Слушай... Como que el sabia que Mario Ramos trabajaba por ustedes tan rapido?
Ah, sabia que cuidarlas de ello.
А, я знал, что ты обо всем позаботишься.
Sabia que era un débil.
Я знал, что он слаб.
Sabia que eras blanda.
- Я знал, что ты слабак.
- Una mujer sabia.
- Мудрая женщина.
Disculpa, no quise no quise decir esto, solo que no sabia que me conocias
Прости, я не.. Не в том смысле.. Я не думала, что ты меня знаешь.
Lo sabia.
Я так и знала! Видишь?
Sabia que no me estaba sintiendo bien.
Я знал, что я чувствовал себя не хорошо.
¿ lo que no sabia era que Phil y Lem no estaban en el laboratorio?
Чего я не знал, так это того, что Фила и Лема не было в лаборатории.
- Lo sabia.
Знала.
¿ sabia Ud. que Ulrik Sand es un ciudadano reformado?
Ты знал, что Ульрик Санд исправившийся гражданин?
¿ Quién más sabia que estaba ahí?
Кто ещё знал, что он там?
sabia que iba a venir.
И я знал, что так и будет.
Lo sabia.
Знал.
pero ¿ y si Natalie sabia?
Но что если Натали знала?
No sabia lo que significaba.
Мы не знали, что это значит.
Sabia que me habia engañado antes..
я понял, что она нагрела меня раньше,
Ni siquiera sabia lo del asunto con Julia.
Я даже не знала о его романе с Джулией.
Ahora qué ¿ Qué estas pensando sabia modista?
Так, теперь что, что ты думаешь по поводу платья?
El sabia que ella estaba viviendo en Paris. Y que fue enviada con una escolta a los Estados Unidos.
Он знал, что она живет в Париже, и что мы привезем её в Штаты.
Eso prueba que sabia sobre Nora, ¿ verdad?
Это доказывает, что он знал о Норе, правильно?
Ni siquiera sabia que se podía hacer.
я даже и не знала, что такое возможно.
Um, realmente no sabia lo que era.
Гм, я на самом деле не знаю, что это было.
Sabia que no podia hacerlo.
- Я знала, что она не сдюжит.
¡ Lo sabia!
А не слегка изумлен?
¿ Porque iban a estar allí Si yo sabia que tu estabas aquí?
Зачем им быть там, если я знала, что ты будешь здесь?
Estaba seguro que una vez que viera sus cosas eso me haria recordar pero no sabia que eran de ellas estar solo con ellas significa algo para ella.
Я был уверен, что однажды видел ее вещи я запомнила, но я даже не знаю, какие из них ее, не говоря уже о том, какие из них что-либо значили для нее.
y cuando la pedi matrimonio, se ofreció a enseñarme todo lo que sabia.
И когда я попросил ее руки, он захотел научить меня, всему, что знал.
Escuche que el Creador había regresado y sabia en mi corazón que debías de ser tu.
Я услышала, что Создатель вернулся, и сердце подсказало, что это ты.
Algunas cosas que Maia sabia nunca se las había contado a nadie.
Некоторые из вещей, которые знала Майа, я никому никогда не рассказывал.
- Sabia que dirías eso.
Знал, что ты это скажешь.
No lo sabia.
Я не знала.
Es la manera más sabia de seguir con vida, ¿ eh?
Это самый умный способ остаться в живых, да?
No sabia como pedir ayuda.
Не сумел воспользоваться телефоном.
No Sabia como usar el telefono.
Будто вчера из пелёнок.
No sabia mi numero de teléfono, y nadie queria ayudarme.
Я не могла вспомнить свой номер и никто не хотел мне помочь...
Tu y tus hermanas nos escoltareis para llevarnos a salvo al puerto Nuestro verdadero plan era coger un barco a Merilandria, pero sabia que necesitábamos protección para pasar entre los merodeadores y bandidos de las Montañas de Hierro
Ты и твои сестры обеспечите эскорт чтобы мы благополучно добрались в порт. Наш реальный план состоял в том, чтобы захватить корабль в Мериландию, но я знал, что мы нуждались в защите которая проведет нас мимо мародеров и бандитов из Железных Гор.
Syd sabia que los unicos artistas por los que me preocupaba eran Manolo, Prada y Louboutin.
Сид знала, единственные художники, до кого мне есть дело -
¿ Gabriel, de verdad? Quiero decir, sabia que eras de barrio, pero... Espero que no hayas agarrado nada.
Я знаю ты жил в трущобах, но... надеюсь, ты ничего не подцепил.
El es un hermando de alguien que sabia... que sabe... que sabia.
Он брат одного человека, которого я знала... знаю... знала.
- Bueno, sabia que me podías ayudar.
Я знала, что ты сможешь мне помочь.
- Jackie tenia un chico el no sabia nada de esto
У Джеки есть ребёнок, о котором он не знал.
Sabia que algo no andaba bien cuando Serena me conto
Я знала, что Сирена мне чего-то недоговаривает.
No sabia su nombre.
Я не знаю кличку собаки.
No lo sabia, no, no.
Я не знала.
No sabia que alguien pudiera hacer eso.
Я и не знал, что кто-то на такое способен!