English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Sol

Sol traducir ruso

11,474 traducción paralela
Puede ser falta de luz del sol, una dieta pobre.
Возможно нехватка солнечного света или плохое питание.
Quédate a este lado del sol.
Держись этой стороны солнца.
Bien, porque me vendría bien una ducha, afeitarme, y algo de luz del sol.
Отлично, ведь мне не помешает принять душ и побриться. И насладиться солнечным светом.
Cuando el sol se ponga, podré establecer una posición exacta por las estrellas.
После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
No esperas que una puesta del sol te devuelva la admiración que le tienes.
Вы же не ждёте ответного восхищения от заката.
- ¿ Las raíces de una puesta del sol?
Заката?
Toma el sol. Joder.
Полежи на солнышке.
Lo he comprobado respecto a mareas, relación con el sol, rotación...
Я проверил его на приливы, связь с солнцем, наклон...
Solo estamos tomando un poco de sol.
Просто наслаждаемся солнцем.
Sí, pero mi engaño no durará mas allá de la salida del sol.
Да, но мой обман раскроется на рассвете.
Completad vuestra tarea y verán el sol de la mañana.
Выполните задание, и они увидят солнце.
* Volaré más allá del sol *
♪ И полечу навстречу солнцу ♪
* Vuela * * vuela * * más allá del sol *
♪ Полечу ♪ ♪ Полечу ♪ ♪ Навстречу солнцу ♪
* Volaré * * más allá del sol *
♪ Я полечу ♪ ♪ Навстречу солнцу ♪
* Cuando el sol deje de brillar *
♪ Когда солнце перестанет сиять ♪
- Clave de sol. Está claro. - Sí.
- Соль-мажор.
* Al menos hasta que vuelva a salir el sol *
♪ Хотя бы пока не взойдёт солнце ♪
¿ Te molesta el sol?
Солнце тебе мешает?
Lo último que quieres es ser otro problema para él, así que lo mejor es fingir que todo es un emoticono sonriente llevando gafas de sol.
Стать для него ещё одной проблемой тебе хочется меньше всего, поэтому лучше просто притвориться, что всё улыбающийся смайлик в солнечных очках.
No puedo hacer esto yo sol...
Я не могу всё делать од...
¿ Por qué no lleva gafas de sol?
Почему этот без очков?
Va con parasol cuando camina por el sol.
У него есть зонтик от солнца.
No todo son caras sonrientes y emoticonos con gafas de sol.
А не только улыбающиеся смайлики в солнечных очках.
Se esconde detrás del Sol.
Она прячется за солнцем
Cuando el sol cae, el mundo se da vuelta. Se necesita un mapa.
Когда солнце садится, мир переворачивается и нужна карта, чтобы найти дорогу.
El sacerdote ha dicho que el verdugo vuelve después de la puesta de sol.
Священник сказал, палач вернётся на закате.
A través de la fría bruma de la mañana, me ha llamado la atención el calor de un rayo de sol.
Посреди утреннего холода меня пронзили тёплые солнечные лучи.
Me resulta difícil digerir nada con la conciencia de que a la puesta del sol se llevará a cabo una justicia tan horripilante.
Я едва ли могла бы что-то съесть, думая о том, что на закате свершится ужасная казнь.
Tiene que haber una salida del sol con el tiempo.
Рано или поздно должен наступить рассвет.
¿ Dónde está el sol?
Где солнце? !
Quiero que el Sol!
Мне нужно солнце!
No lo sé. Bueno, mi reloj se rompió rápidamente, y es difícil hacer un seguimiento de los días sin sol.
Не знаю, мои часы быстро сломались, а без солнца за временем трудно следить.
Y en caso de que no lo hayas notado, no hay mucho sol.
И на случай, если ты не заметила, здесь нечасто бывает солнечно.
Bueno, el sol, sin duda. ¿ Usted?
Ну, несомненно, солнца.
El sol duerme bajo el cielo y el mundo se da vuelta.
Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
Te veías muy bien, con el sol dándote así.
Ты очень красивая, когда на тебя так падает солнце.
Pero no hay sol.
Но здесь нет солнца.
Ella no está permitida a ver otra salida del sol.
Ей уже не дано узреть новый рассвет.
Caminé durante días bajo el sol.
Шел несколько дней под солнцем.
Aquí tienes unos lentes de sol Buucci.
И вот, очки дизайнера Буччи.
Tenemos que estar en posición antes de que salga el sol.
С минуты на минуту. Мы должны быть на месте до восхода солнца.
Estrella, ojo y sol.
Звезда, глаз, солнце.
Estrella... Ojo... Sol.
Звезда глаз солнце.
Supongo que el sol es un problema ahora que no eres verde.
Похоже, солнце начал причинять тебе неудобства, Теперь, когда ты уже не зеленая.
Pero vino a por magia... un yelmo encantado, para ser más precisos, uno que resplandece como el sol.
Но он действительно приходил за магией... Если конкретно, за магическим шлемом, который сияет как солнце.
Si mañana, cuando caiga el sol, no lo has devuelto, no me quedará más remedio que maldecir a todo el reino.
Если ты не вернешь его завтра к заходу солнца, у меня не будет выбора, кроме как проклясть все королевство.
El Sol está a punto de ponerse.
Солнце едва село.
Alcanza el sol, querido mío.
Тянись к солнцу, малыш мой.
el descendiente de la diosa del Sol, nuestro glorioso príncipe heredero, dirigiéndose a nosotros en persona... en nuestra propia ciudad, y según todas las indicaciones, esperan una concurrencia récord.
Наследник Богини Солнца... Наш славный Наследный Принц... Обратится к нам лично...
Al sol.
За солнце.
Deberías estar caminando bajo el sol.
Ты могла бы сейчас гулять под солнцем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]