English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Stalker

Stalker traducir ruso

45 traducción paralela
¿ De verdad que eres un stalker?
Вы что, действительно сталкер?
Una cita con la Zona. Es un stalker.
Свидание с Зоной.
Ya ves, ser un stalker es algo así como una llamada.
Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание.
No eres el único stalker de la Tierra.
Не один же вы на свете сталкер.
Ningún stalker puede saber qué cosas llevan consigo los que traéis, ni qué se llevan de aquí.
Никто из сталкеров не знает, с чем сюда приходят и с чем уходят те, которых вы ведете.
Un stalker no debe entrar en la Habitación.
Сталкеру нельзя входить в комнату.
Un stalker ni siquiera debe entrar en la Zona por ningún interés oculto.
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью.
" Es un stalker,..... Está predestinado al fracaso, ¡ será un eterno prisionero! ..
" Он же сталкер, он же смертник, он же вечный арестант!
¡ Stalker! ¡ Toma!
Ловчий, Ловчий... лови!
- Stalker.
- Ловчий Смерти.
Stalker es difícil.
Вот "Стокер" - жёсткая.
¿ Puedes hacer dinero jugando Stalker?
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
Te diré que puedes hacer con Stalker.
Вот что я тебе скажу, сейчас я опишу тебе "Стокер".
En 10 años, un gran jugador de Stalker tiene un pie dentro de West Point.
Через 10 лет в Вест Поинте останутся... только хорошие игроки в "Стокер".
¿ Tienes un área de excelencia además del Stalker?
Ты умеешь что-нибудь, кроме "Стокера"?
Sra. Stalker, encantado de verla.
Миссис Стокер, рад вас видеть.
Sra. Stalker, ¿ podemos hablar un momento a solas?
- Привет, Элен. Миссис Стокер, мьi можем пообщаться с глазу на глаз?
Lo sabía, Sra. Stalker.
Я это понял, миссис Стокер.
Sra. Stalker, lo diré de otra manera :
Миссис Стокер, давайте так.
Lo que creo, Sra. Stalker, es que ya hemos dicho muchas cosas y algunas eran medio en broma.
Я хотел сказать... Миссис Стокер, я наговорил много лишнего, я как бьi пошутил. Может, вьi все-таки опустите ружье?
"Stalker".
"Сталкер",
En "Stalker" se invierten los códigos.
В "Сталкере" ориентиры иные.
El Escritor, El Profesor y El Stalker... que los conduce a una sala de "La Zona"... donde dice que se cumplen los deseos.
Три персонажа : писатель, учёный и сталкер - проводник, который проводит их ту зону, где желания исполняются.
El propio Stalker parece un deportado, pero es una pista falsa.
У сталкера внешность ссыльного, но это неправильное толкование.
En "Stalker" es la ficción de la Zona lo que hace mover la hierba... no hay nada que explicar, es autónoma.
В "Сталкере" это видение зоны, которая начинает приводить в движение траву. Она независима и ей никому не надо давать отчёт.
Pero en una entrevista Andrei dijo que tal vez la Zona no existía... que quizá la había inventado el Stalker... "para que los hombres sean menos desdichados".
В одном из интервью Тарковский говорил, что, возможно, зоны и не существует, что это Сталкер её придумал, чтобы люди не были такими несчастными.
"Stalker" se citaba como ejemplo del "nivel mediocre"... de las películas producidas por Mosfilm.
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
Cada uno decidirá por sí mismo si el Océano de "Solaris" existe... si la Zona de "Stalker" existe... si Alexander, el personaje de "Sacrificio"... realizó un milagro o no.
Каждый должен будет решать для себя, существует ли Солярис, существует ли зона Сталкера, совершил ли чудо Александр, персонаж "Жертвоприношения", или нет.
"Stalker" es un film sobre una zona, un lugar prohibido donde hay destrozos de alienígenas que nos visitaron.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Nacido en el sufrimiento. El contraste entre "Solaris" y "Stalker" es claro.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
En "Stalker" es lo opuesto, una zona donde sus deseos más profundos son realizados pero con la condición de que uno esté apto para formularlos.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
Llegan a veces a poner la cabeza en el suelo, como en "Stalker".
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
Del caso Stalker. ¿ Recuerdas ese caso, verdad, Spence?
Ты помнишь то дело, Спенс?
¿ Estás bien, Stalker?
- Насмотрелся?
¿ Qué haces aquí frente al vestuario, Stalker? .
Что ты здесь потерял, лузер?
Bueno, ¿ sabes cómo pensé que tenía un acosador?
Okay, you know how I thought that I had a stalker?
Gawker, soy Stalker.
Простак, это Сталкер
Mi stalker también.
Мой преследователь тоже.
- Un stalker.
- Сталкер.
Vaya... el stalker.
- Смотри... Сталкер.
Yo también lo creía, pero eres no el acosador de Rafa, ¿ verdad?
I thought so too, but you're not Rafa's stalker, are you?
Acosador?
Stalker?
Anteriormente en Stalker...
Ранее в сериале...
- Es el tipo de la escena del crimen.
That's that stalker-azzi I chased off the crime scene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]