English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Sunday

Sunday traducir ruso

149 traducción paralela
Sunday morning just at 9 : 00
Утром воскресным, в девять часов,
El Sunday Times es sagrado, sin duda, con tormenta de nieve o no.
- Конечно, "Санди Таймс" - это святое, метель или нет.
Grant Hicks para Sunday News Brief.
"¬ оcкреcные новоcти". — вами был √ ранд'икc.
Sí, la llamé "Gloomy Sunday".
Да, она называется "Мрачное воскресенье".
¿ La canción tiene nombre? Se titula "Gloomy Sunday"
Она называется "Мрачное воскресенье".
Y hay que poner en la etiqueta que "Gloomy Sunday" se creó aquí.
И на обложке должно бьıть написано, что "Мрачное воскресенье" было создано здесь.
Esa era "Gloomy Sunday". Escrita e interpretada por Andreas Aradi.
Это бьıла песня "Мрачное воскресенье", написанная и исполненная Андрашом Аради.
Si, "Gloomy Sunday" fue compuesta aquí.
Да, "Мрачное воскресенье" было написано здесь.
No se enfade, Sr. Szabo... pero lo mejor de la noche fue "Gloomy Sunday"
Не сердитесь, господин Шабо, но самой лучшей вещью этого вечера была "Мрачное воскресенье".
¿ Es usted el compositor de "Gloomy Sunday"?
Вы автор "Мрачного воскресенья"?
El compositor de "Gloomy Sunday", una grabación de éxito total... cuyos mágicos tonos han conducido... a 157 personas al suicido... en las últimas 8 semanas, sólo en Hungría.
Но её волшебные звуки привели... 157 человек только в Венгрии покончили с собой за последние восемь недель.
"Gloomy Sunday" trae la muerte a muchos... pero ha hecho rico a su compositor.
"Мрачное воскресенье", возможно, принесёт смерть многим, но одному она принесла богатство - её автору.
La letra para "Gloomy Sunday"
Пишу стихи для "Мрачного воскресенья".
Creo que acabo de entender... el mensaje de "Gloomy Sunday".
Мне кажется, я только что понял послание "Мрачного воскресенья".
Querida Srta. Varnai, Apreciado Sr. Szabo... Nuestro querido Sr. Andras Aradi... dejó instrucciones para que, tras su muerte... los beneficios de "Gloomy Sunday"... les fuesen repartidos a partes iguales...
"Дорогие Госпожа Варнай и господи Шабо, наш дорогой господин Аради оставил завещание, в котором указал, что после его смерти все гонорары за" Мрачное воскресенье "
Querida Ilona... Ahora oigo claramente lo que dice "Gloomy Sunday".
Дорогая Илона, я теперь ясно сльıшу, что говорит "Мрачное воскресенье".
Soy Sunday.
- Я Сандэй.
Se llamaba Mary Le encantaba leer el Sunday Times el sábado por la noche
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Te diré qué no puedo adoptarte pero vendré con vos a Father Sunday.
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Será Father Sunday.
Нас ждёт Отец Воскресенье.
Los sábados y domingos yo jugaba con mis amigos.
По субботам и воскресеньям, я играл с моими одноклассниками. On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
Lo que hicieron los B-57 si será un juego de niños comparado con los marines.
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Leyó usted el Sunday Comics?
Вы читали Воскресные Комиксы?
El Sunday Morning sacará a Josh colgando de un foco, usándolo como una piñata.
Воскресные утренние шоу подвесят Джоша в свете прожекторов и используют как мальчика для битья.
" Se publicará una reseña biográfica del ex vicepresidente John Hoynes que dimitió debido a un escándalo sexual.
" Sunday Times Magazine собирается опубликовать глубинный профайл бывшего вице-президента Джона Хойнса, который ушёл в отставку в результате секс-скандала.
Necesito esa revista The Times.
Кэрол, мне нужна предварительная копия Sunday Times Magazine сейчас.
Puede ver la revista del Sunday Times el jueves.
Вы можете получить предварительную копию Sunday Times Magazine в четверг.
Temporada 01 - Capítulo 21 "Sunday in the park with George"
ОТЧАЯННЫЕ ДОМОХОЗЯЙКИ
Nosotros no somos El Sunday Times, somos sólo la Gaceta de Cardiff, pero tenemos el deber de informar de los hechos.
Нашему изданию далеко до "The Sunday Times", мы лишь "Газета Кардиффа", но обнародовать факты - наша обязанность.
Es un sunday de cuádruple baypass Cuatro clases de helado cuatro clases de toppings, cuatro clases de salsa
Сплошное четверное мороженое – четыре сорта мороженого, четыре сорта посыпки, четыре сорта соуса...
Es periodista. Escribe un perfil mío para el "Sunday Times".
Мисс Смит - журналистка, она пишет обо мне статью в "The Sunday Times".
Mira, allí está la dama de "The Sunday Times" que escribió esas cosas encantadoras sobre ti.
Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи.
Es el editor del Sunday Express. Tienen una batalla por la circulación.
Он редактор газеты "Сандей Экспресс." Они постоянно борются за тиражи.
- Sí ¿ y tú? - Sí, en Sunday World.
- Да, "Уикенд Ворлд"
Sí. ¿ Y qué haces por aquí? ¿ Te gustaría un empleo en el "Sunday World"?
Как насчет работать в "Уикенд Ворлд"?
Estoy en el "Sunday World" ahora. Tim y yo cubrimos la historia juntos.
Тим и я вместе работаем над этой историей Это ведь не проблема?
No somos del Municipio, amigo. Somos del "Sunday World".
Точно, Вы из налоговой, да?
No, no, le dijo que somos del "Sunday World".
Я читаю "Мирор".
¿ Qué pasa si mi intención es hacer caer al editor del "Sunday World"?
А что если мое намерение унизить редактора "Уикенд Ворлд"?
- Sra. Saxon, soy Vivien Rook del "Sunday Mirror".
Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор".
El hombre del parking ha dicho que nuestro objetivo se dirigió a Everglades, 24 km al norte de Sunday Bay.
Управляющий парка сказал, что наша цель направилась вглубь болот. 15 миль к северу от Санди-Бей.
El Rancho Sunday es lo que está buscando.
¬ ам нужно ранчо — андей.
- Tu apellido es Sunday, ¿ cierto?
Ч " начит, тво € фамили € — андей?
Nosotros dedujimos que aquí podía ser un buen lugar para acampar cerca del rancho Sunday.
Ќам сказали, что лучшее местоЕ Едл € того, чтобы разбить лагерь, Ч возле ранчо — андей.
Éste es el rancho Sunday. Puede acampar aquí.
Ёто и есть ранчо — андей. ¬ ы можете разбить лагерь здесь.
O sea, Father Sunday es el lunes.
Было неплохо.
Dijiste que el "Sunday World" había publicado una disculpa.
Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение.
El Tim Millen de "Sunday World".
- Очень приятно?
Al "Sunday World", amigo.
В "Уикенд Ворлд", приятель.
¿ Cuánto me pagaría... por hacer caer al editor del "Sunday World"?
Что я могу для Вас сделать?
Parece que no éramos los únicos interesados en el "Sunday World".
Тем более, что не мы одни были заинтересованы в "Уикенд Ворлд".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]