Translate.vc / español → ruso / Séra
Séra traducir ruso
64,307 traducción paralela
Entonces será enviada a un convento.
Тогда ее отправят в монастырь.
El palacio no será limpiado tan fácilmente.
Дворец не будет очищен так легко.
Pero lo será, una vez que haya eliminado a de Witt.
Но он будет править, когда устранит де Витта.
Si se llega a montar en ese caballo, no solo será un peligro para él, sino también para los demás jockeys en la carrera.
Вы провели всего около часа с ней? Я же знаю Меган и её дочь Бриа уже несколько месяцев.
Tal vez será una noche tranquila.
Возможно, это будет лёгкая ночь.
Sí, eso será mejor.
Да, так лучше.
Sí, creo que será bueno para todos poder practicar con eso...
Безусловно для всего задействованного персонала.
No será fácil.
Это будет непросто.
¿ Y por qué será?
Почему?
Cuando llegue su esposa, le quitaré el tubo y será capaz... Y podrá decirle adiós.
Когда ваша жена придёт, я выну трубку и вы смо... вы сможете попрощаться.
No será mucho más.
Уже недолго.
Ahora, si todo continúa yendo bien, Ortopedia será capaz de tratar sus fracturas de huesos mañana.
Сейчас, если он будет также стабилен, ортопед сможет заняться его переломами завтра.
Y la carga de procesar todo lo que ha pasado sera larga y... dificil, por lo tanto, no juzgariamos a nadie que prefiera no estar aqui hoy.
И тяжесть того, что случилось будет с нами ещё долго... а восстановление сложным, поэтому для тех, кто посчитает, что сегодня не сможет работать, не будет никакого осуждения.
Su nombre no sera Kevin, por casualidad, ¿ verdad?
Его не Кевин зовут?
Pero si levanta sospechas, todo esto será para nada.
Но она вызывает подозрения, это не пустяки.
El simulacro de la Agente May será más convincente.
Андроид агента Мэй будет более убедительный.
Si la Agente May no es consciente de su misión... para recuperar el Darkhold... entonces no será capaz de mostrarse a sí misma.
Если агент Мэй не осознает, что ее задание - это обраружить и извлечь Даркхолд, то она просто-напросто не сможет раскрыть себя.
La Tercera Guerra Mundial será decidida... por quien tenga más recursos potenciados.
Третью Мировую победит тот у кого больше усиленных активов.
Si la Agente May no es consciente de su misión... de recuperar el Darkhold... entonces no será capaz de descubrirse a sí misma.
Если агент Мэй не осознает, что ее задание - достать Даркхолд, то она просто-напросто не сможет раскрыть себя.
Cuando esto terminé, será el momento. Vamos a descorchar esa botella.
Когда это кончится, пора прикончить ту бутылку.
Prometo que será rápido e indoloro.
Обещаю это будет быстро и безболезненно.
Sabes que no será el final.
И это далеко не конец.
Será mejor que os conozcáis los dos.
Вы захотите познакомиться.
Eso no será necesario.
В этом... В этом не будет необходимости.
Si me disparas ahora, será un asesinato.
Если ты меня сейчас пристрелишь, это будет убийство.
Y si no lo hace, la siguiente será más probable que te mate
И если это не произойдёт, следующая с большей вероятностью вас убьёт,
Será más eficiente de lo que crees.
Так будет намного эффективнее.
Suena fácil. ¿ Será fácil?
Звучит легко. Но так ли это на самом деле?
¡ Será mejor que alguien me explique qué demonios pasó ahí fuera, rápido!
Кому-нибудь лучше объяснить, какого чёрта там произошло и быстро!
La obediencia será recompensada.
Подчинение будет вознаграждено.
- Será un placer.
- С удовольствием.
- La traición no será tolerada.
- Предательство не останется без наказанным.
Cuando esa máquina esté construida, será libre.
Когда устройство будет построено, она будет свободна.
Tu nuevo cuerpo será más fuerte.
Твоё новое тело будет сильнее.
Una vez veáis esta grabación, la verdad será innegable.
Как только вы увидите этот материал, правду будет невозможно отрицать.
Lo que no será fácil, con May y Mack sin tener ni idea de qué está pasando realmente.
Что будет непросто, учитывая Мэй и Мака, которые понятия не имеют, что на самом деле происходит.
Eso no será necesario.
Это не понадобится.
Será mejor que esas chicas salgan cagando leches de ese mundo de ensueño o todos caeremos con ellas.
Лучше бы они уже прибыли из мира грёз, иначе мы погибнем вместе с ними.
Además del hecho de que ir a ese mundo como Inhumana... es la peor idea del mundo, te necesitamos aquí... asegurándome de que el verdadero Mack está vivo... o todo será en vano.
Кроме того, учитывая то, что с Нелюдями делают в том мире, это худшая идея на свете, ты нужна нам здесь, ты должна удостовериться, что настоящий Мак остаётся в живых, или всё это будет ради ничего.
Teme que Fitz será el mismo tipo... que era en el Framework.
Она боится, что Фитц будет таким же, каким был во Фреймворке.
Será un buen padre.
Он будет хорошим отцом.
Esto puede no pareceros ordinario ahora, pero, después de un tiempo, lo será.
Возможно, сейчас вам это не кажется обычным, но пройдет время, и так и будет.
Aún puedes tener hijos, claro pero ahora tu vida será mucho más fácil.
Ты по-прежнему можешь иметь детей, разумеется. Но все для тебя теперь станет гораздо проще.
No será fácil sin tu esposo.
Тебе придется нелегко без мужа.
Esto será doloroso, lamento decirte.
Будет больно, вынуждена сказать.
El lunes por la mañana será mejor que cumplas con lo que dices y nos consigas otro caso de 50.000.
В понедельник утром тебе лучше бы доказать своё отношение к нам и найти нам ещё одно дело на 50 тысяч.
Nunca será padre por el resto de su vida.
Я буду отцом до конца своей жизни.
- Dije que será cesárea, porque el bebé está de lado, o sea que hay que...
– Говорю, будет кесарево, потому что ребёнок лежит не правильно, что означает, мы должны сделать операцию...
Regresaremos en 15 minutos, y será mejor que veamos más ceros.
Мы вернёмся через 15 минут, и будем рады увидеть побольше нулей.
Pero la persona que decidirá cuándo será ese voto soy yo, y yo digo que nuestro primer asunto es correr la voz de que Harvey Specter es el nuevo directivo.
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
Si Waterford no consigue dejarte embarazada no lo culparán a él, sino que será culpa tuya.
Если ты не забеременеешь от Уотерфорда, винить будут не его. А тебя.