English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Todas

Todas traducir ruso

70,806 traducción paralela
Recogeremos las peticiones de todas para que tenga peso.
- ( абдулла ) И надо выслушать и подсчитать требования остальных.
¿ Por qué tenemos que incluirlas a todas?
- ( тэйсти ) Зачем нам остальные?
Mamá va a hacer la cena mientras todas las demás se vuelven locas.
Мама приготовит ужин, пока все тут окончательно не ёбнулись.
Ahora estamos todas juntas en esto, gracias a ti y a esa arma.
Нам надо держаться вместе, всё благодаря тебе и той пушке.
A ti todas te parecemos versiones cutres de famosas.
- ( воз ) Потому что мы все для тебя кАличные копии белых знаменитостей.
"¡ Todas para una y una para Alpha!".
"Одна за всех и все за Альфу!"
Callaos todas, joder.
- ( руис ) Все заглохните нахуй.
Para todas.
Всем нам.
Buenas tardes a todas.
- ( воз ) Всем добрый вечер.
Estáis todas diciendo tonterías, pidiendo cosas que nadie va a escuchar.
- ( ред ) Вы тут хернёй маетесь, сочиняете требования, которые не станут слушать.
Oye, amigo, vamos a dejar que duermas la mona. Podemos hablar de todas las cosas malas que has hecho mañana.
Слушай, друг, ты переспи с этой мыслью, а потом обсудим всё плохое, что ты сделал... завтра.
Están encadenadas todas juntas y tienen que escapar de unas vigilantes lesbianas.
Тёлки скованны вместе и должны сбежать от охранниц-лесбиянок.
¡ Todas para una y una para Alpha!
Одна за всех и все за Альфу! - ( все ) Одна за всех и все за Альфу!
Cinco : amnistía para todas las implicadas en este motín, siempre que no haya víctimas.
Пятое : амнистия для всех, кто бунтовал, при условии, что не было жертв.
- En mi biblioteca, hallarán todas las respuestas que necesitan.
- В моей библиотеке, вы найдете ответы на все интересующие вас вопросы.
Por eso, por la noche, pongo latas cerca de todas las puertas y ventanas.
Вот почему, у каждой двери и окна, по ночам, развешаны банки.
Tengo imágenes náuticas Es todas mis sábanas y alfombras
И пейзажи морские на коврах моих и простынях.
He colocado esto en todas partes.
Я их везде расклеила.
Nos matarán de todas formas.
Они все равно нас убьют.
Y gracias a su PEM, todas las armas de la nave se han vuelto inútiles.
И, благодаря электромагнитному импульсу, все оружие на корабле оказалось бесполезным.
Le dije dónde encontrar el fragmento de la Lanza. Él la ha matado de todas formas.
Я рассказал ему, где найти фрагмент Копья, а он все равно убил ее.
He seguido todas tus hazañas.
Ну может, конечно, после всей этой еды.
Tú de entre todas las personas deberías entenderlo.
Из всех этих людей ты должна понимать.
Todas ellas diversas versiones de "vete a la mierda".
Различные варианты фразы "иди к чёрту".
Los dispositivos IC venían de fábrica en todas las naves de los Amos del Tiempo.
Устройства КВ внедрены во все машины Хранителей Времени.
Esta nave podría estar repleta de terrores de todas las épocas.
Тогда этот корабль может быть наполнен ужасами каждой эры.
Siento... todas las cosas por las que te he hecho pasar.
Я... Мне очень жаль,. что я заставил тебя пройти через все это.
Haga todas las pruebas que quiera.
Проводите любые тесты.
Estoy agotada, de todas formas.
Я очень упорная, кстати.
Todas sus partes humanas se han ido.
У нее не осталось ничего человеческого.
He hecho todas las pruebas que pude.
Я провела все возможные тесты.
Por todas las cosas que crees que te robé.
За все то, что, на твой взгляд, я у тебя отняла.
Saben todas sus preferencias, todo lo que los hace ser quienes son.
Они знают все наши предпочтения, всё, что делает нас теми, кто мы есть.
Primero lo primero. Voy a recoger todas las armas.
Но для начала, я соберу у всех оружие.
Después de todas las cosas que has hecho y justificado.
После всего, что ты сделала и чему нашла оправдание.
Miré el registro de todas las visitas a Corben en la cárcel para entender cómo pudo haber entrado la kryptonita de contrabando.
Была тюремная проверка всех посетителей Корбена, чтобы понять как протащили Криптонит.
Y juntas podremos hacer todas las grandes cosas que siempre soñaste.
И вместе мы сможем творить величайшие дела, о которых ты когда-либо мечтала.
Bóvedas alrededor del mundo con todas las cosas que coleccionó para nivelar el campo de juego y derrotar a Superman de una vez por todas.
Расположенные по всему миру хранилища, набитые всем, что он собирал, чтобы уравнять условия игры и разгромить Супермена раз и навсегда.
Todo lo que necesitamos para librar a este planeta de kryptonianos y cualquier otro invasor extraterrestre, de una vez por todas.
Все, чо нам нужно, что избавить эту планету от Криптонианцев и любых других инопланетных захватчиков раз и навсегда.
Todas nuestras comunicaciones eran a través del pensamiento.
Всё наше общение было мысленным.
De todas las chicas en todas las galaxias, ese duende tenía que
Ну конечно, из всех девушек во всех галактиках этот чертёнок выбрал именно тебя,
Mi padre me lo leía todas las noches cuando era pequeña.
Мой отец читал мне её каждый вечер, когда я была маленькая.
Mira, ya sé. Sé que es tonto, pero después de muchos San Valentín sola, estaba por fin emocionada de tener una relación donde pudiera celebrar todas las cosas cursis que las parejas celebran.
Знаю, что это глупо, но после стольких одиноких Дней Святого Валентина, я так ждала, что наконец я смогу отпраздновать его, так же, как празднуют все сентиментальные парочки.
Sí. Todas menos una.
Да, не все только.
Siempre estoy feliz de tomarme un trago, ¿ pero te das cuenta de que estamos en una situación del tipo donde se requieren todas las manos disponibles?
Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"?
Detengámoslos de una vez por todas, chicas.
Давайте остановим их раз и навсегда, девочки.
Pero entonces casi te pierdo en esa nave de todas maneras.
Но потом я практически потерял тебя на том корабле.
Solo siento un hormigueo por todas partes.
Я просто чувствую покалывание по всему телу.
Y todas las cosas que le dijiste entonces... ¿ eso no fue doloroso?
И всё, что ты ей тогда наговорила... Это не болезненно?
De hecho, todas las rondas las pago yo.
Ну и все остальные тоже.
Bueno, me gusta más la pizza que la paella de todas maneras.
Ну, я люблю пиццу больше, чем паэлью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]