Translate.vc / español → ruso / Triste
Triste traducir ruso
11,221 traducción paralela
Realmente triste.
Печальная история.
Ha sido muy débil... patético y triste.
- Совершенно не впечатляет. - Ага. Жалко и печально.
Si eso no es lo más triste, más frívola...
Это самый грустный, скучный...
La parte triste es que usted lo sepa, y usted no está haciendo nada al respecto.
Самое печальное, что ты знаешь это, и ничего не можешь поделать.
Esto significa que tengo que sentarme en esa habitación durante toda la noche y ver una mujer rota triste una burla del gobierno de Estados Unidos.
А это значит, что мне придется сидеть в этой комнате всю ночь и смотреть на грустную, сломленную женщину, которая делает посмешище из правительства США.
Mm. Triste.
Печалька.
Sí, es triste, pero la vida sigue.
Да, это прискорбно, но жизнь продолжается.
Es triste ver como lo nuestro funcionó mejor que lo vuestro, ¿ eh?
Печально ведь наша работа лучше чем ваша, ха?
Me pone triste.
Мне грустно.
Quería ir a cualquier sitio donde no me siguieran, porque estaba triste.
Я хотел уехать в какое-нибудь незнакомое место, потому что мне было грустно.
Estaba triste.
Мне грустно.
Estás triste de que tu novia te dejara plantado.
Ты расстроился, что твоя подружка кинула тебя.
No pareces muy triste.
По тебе не скажешь, что ты расстроен.
Estás preocupado y triste, y eso es bueno porque significa que sigues siendo persona.
Ты расстроена и опечалена, и это хорошо, это значит, что ты все еще человек.
Qué triste.
Печально.
Solo estás triste.
Ты просто расстроен.
- Estoy algo tan triste, Gloria, acerca de la "New York Post"
Я раскаиваюсь, Глория.
Y está triste por ello.
И он сожалеет об этом.
Esa es la historia más triste que jamás escuché.
Это самая печальная история, которую я слышала.
Cuando mi propia nieta tiene que venir aquí a desaconsejarme sobre hablar en una buena universidad porque a unos pocos alumnos no les gusta la policía, ese es un día triste, y los días tristes necesitan chistes.
Если моей внучке пришлось прийти сюда и уговаривать меня не выступать в таком прекрасном колледже, потому что парочке студентов не нравится полиция, то это грустный день, а в грустные дни необходимы шутки.
Es muy triste.
Это так печально.
- Yo soy, triste, hombre, mira...
Прости, друг, послушай...
♪ Esto no es ninguna canción triste, la vida tiene que continuar ♪
♪ Это не грустная песня, ведь жизнь продолжается ♪
Me temo, tengo una noticia triste.
Боюсь, у меня печальные новости.
Muy triste.
Это так печально.
Parecías bastante triste en la cena.
За ужином вы показались мне грустной.
Estoy triste por mi hijo.
Мне грустно из-за сына.
Soy como una dibujo de palos triste, muy vulnerable.
Я как... грустный человечек из палочек. Такой уязвимый.
- Me gusta triste. -
Что он грустный.
Toda el pueblo esta triste, Mi Cupido.
Весь город в унынии.
Estaba tan triste y patético y roto.
Ну, то есть, он же был весь такой грустный, жалостный и разбитый.
He decidido que, en vez de estar triste por Amy, ya es hora de buscarme a una nueva compañera.
Я решил, вместо того чтобы сохнуть по Эми, пора найти себе новую спутницу жизни.
Oye, no patinar triste!
Не катайся грустной!
Cuando está triste, Josh le gusta ir a la Aloha
Когда ему грустно, Джош любит ездить в Алоху,
♪ De una manera triste, querida, es el destino ♪
Как ни печально, дорогая, это судьба
Al igual, que es raro y triste.
Это стрёмно и грустно.
- Qué triste.
Ах, как грустно.
Finge lesiones cuando está triste.
Ох, она притворяется, когда ей грустно.
Lástima, tan triste.
Это больно, но ничего не поделаешь.
Supongo que a veces tienes que estar triste para saber lo que es ser feliz.
Наверное, без грусти не познаешь счастье.
No me siento mal por ti, maldito, hombre triste.
Мне тебя не жалко, унылый ты засранец.
No te sientas triste por este mierda.
Не жалей этого говнюка.
Súper triste.
Супер грустно.
También triste...
Также грустно...
Mateo, ¿ estás triste que Mamá perdió su primera ola?
Матео, ты расстроен из-за того, что мамочка пропустила твой первый перевертыш?
Estoy triste que no se puede hacer más para el postre.
Я просто расстроена, что ты не успеваешь даже к десерту.
Oye, la novia no debería estar tan triste hasta después de la luna de miel.
Невеста может выглядеть такой грустной только после медового месяца.
Fue tan triste, su perdida ese niño dulce.
Так жаль, что она потеряла этого милого мальчика.
No estés tan triste.
Не грусти.
Oh, mira lo triste que es.
Ох, посмотрите, какой он печальный.
Solitario triste.
У Филипа на страничке всего 4 друга, и все они - друзья по играм, и еще...