Translate.vc / español → ruso / Vacío
Vacío traducir ruso
4,745 traducción paralela
Agnes ha alcanzado el fin de su camino y ha dejado el cascarón vacío, al que llamamos cuerpo.
Агнес достигла конца своего пути и сбросила полую оболочку, которую мы называем телом.
- El bus está medio vacío.
Автобус полупустой.
"por el fin de la inocencia, por la oscuridad del corazón humano..." "y por la caída al vacío de su sabio amigo..."
Ральф рыдал над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как падал в пропасть верный друг Хрюша ".
De que otra manera se supone que sellemos al vacío los filetes?
Нам не исполнить план без упаковщика. Как иначе нам вакуум-упаковать стейки?
Es un chiste. Me encantaría mostrarle nuestra maquina de envasado al vacío, esta en el cuarto de los barriles.
Давайте ещё покажу упаковочную машину в хранилище бочонков.
Acababa de hacer una oferta para comprar 16 acres, pero pensé, no sé, que me sentía vacío.
Я уже хотел сделать ставку на 16 акров земли, но решил, что чувствую себя опустошённо.
Fuimos a un edificio vacío y follamos.
Мы пошли в заброшенное здание и потрахались.
No me vas a hacer el vacío más tiempo. - Yo...
Хватит меня игнорировать, я...
El hecho de poner un ataúd vacío en la tumba de Peter y dejar su cadáver en África.
Опустить пустой гроб в могилу Питера. Когда его тело осталось в Африке.
El ataúd utilizado de Mina o el vacío de Peter.
гроб с телом Мины или пустой гроб Питера.
Tanto espacio vacío para llenar con tus... aventuras.
Столько пустого места для разных приключений.
Bueno, estás renovando un edificio ahí fuera que lleva vacío desde los noventa.
Ну, вы делаете ремонт в здании, которое пустовало еще с 90ых.
Porque algunas personas dicen que no había nada cuando el universo se creó, pero, en plan... ¿ el espacio vacío no es en realidad algo?
Потому что, многие говорят, что ничего не было, когда создавалась Вселенная, но, типа... разве пустота это уже не что-то?
En fin... fue divertido durante un tiempo, pero me pareció que la diversión tapaba una gran sensación de vacío.
Так или иначе... сначала было весело, но потом веселье этих людей стало больше похоже на попытки прикрыть внутреннюю пустоту.
Mi salón estuvo vacío todo el día.
Мой салон пустовал весь день.
El piso estaba vacío.
На этаже никого не было.
¿ Cómo voy a desarmar minas con el estómago vacío?
Как я могу обезвреживать мины с пустым желудком?
Si está vacío, iremos a la jefatura de policía.
Если там никого нет, попробуем полицейский участок.
Podemos entrar cuando esté vacío.
Мы можем войти, когда никого нет.
Era un rifle vacío que mi hijo Spencer puso allí arriba.
Там только винтовка, мой сын Спенсер поставил её туда.
Mira, ella está aquí, lo que significa que está vacío, entonces...
Смотри, она здесь, значит там никого, так что...
¿ está mi vaso medio vacío o está medio lleno?
Мой стакан наполовину пуст или полон?
Seguramente esté vacío.
Он, скорее всего, пуст.
Y digamos que el despacho vacío de al lado será ocupado en, digamos, dos semanas, por un nuevo coordinador, un coordinador que no tiene ni idea de lo grande que debería ser su despacho.
И допустим, что соседний, пустующий офис, через две недели будет домом для нового офицера связи, офицера, кто даже понятия не имеет, на сколько большим должен быть его офис.
Me dejarás un gran vacío en el campo.
Ты знаешь, что у меня на поле из-за тебя большая нехватка?
- Vamos, está vacío.
- Брось, всё равно никого нет.
Hay una cosa llamada, "Teoría del vacío súper líquido" donde el espacio vacío es imaginado como un súper líquido con todas sus cualidades viscosidad, densidad, presión superficial.
Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение...
Cielos, algunas personas solo ven el vaso medio vacío.
Боже, для некоторых стакан всегда наполовину пустой.
El vaso está vacío, Sheldon.
Стакан пустой, Шелдон.
Completamente vacío.
Он абсолютно пустой.
Pero papá, extraño tanto a mi familia y con ustedes dos divorciándose me siento triste y vacío.
Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
Comprar un juguetito cada tanto me ayuda a llenar ese vacío.
Покупка маленьких игрушек время от времени помогает мне заполнить эту пустоту.
Una serie de coordenadas, ecuaciones de energía que conduce... conduce hacía el vacío.
Серия координат, энергетические уравнения приводят... Это... это приводит к пустоте,... пространство между измерениями.
Quiero decir, este lugar está medio vacío y es la hora punta del desayuno rápido.
Да, здесь практически пусто, и это в самый разгар завтрака.
Las entregas, los encargos, cuándo el lugar estaba vacío.
Погрузки, доставки, когда там пусто.
Lo llaman "el vacío legal del anal".
Они называют это "жопа — лазейка".
Encuentras otras cosas para intentar llenar el vacío.
Ты найдёшь другие вещи, чтобы заполнить пустоту.
Les encantó el apartamento, pero el vacío es un problema.
Гостиная им понравилась, но пустота - это проблема.
Les vendrá bien tener el estomago vacío en caso de que tengan vómitos.
Вы будете так рады пустому желудку, когда начнется тошнота.
¡ Es frío, está vacío... es triste!
Холод, пустота, мрак...
- vacío. - No, no, no es eso.
Нет-нет, это не так.
El vaso está vacío.
В кофеварке пусто.
Siento que hay un vacío dentro de mí, hombre.
Я чувствую себя опустошенным, чувак.
No, porque estaba escuchando a los otros cinco descerebrados hablando mierda, con un vaso vacío, en la única noche que he tenido libre esta semana.
Стоит, потому что я, в свой единственный выходной, сидела с пустым бокалом, слушала болтовню этих тёлок.
Dinah, ¿ por qué iba a pagar el tipo un taxi vacío?
Дайна, почему бы мужчине платить за пустой кабины?
Toma Ritalin todas las mañanas, nunca con el estómago vacío, y luego Ativan con las comidas, dos si se siente con ansiedad en época de exámenes.
Она принимает риталин каждое утро, не на пустой желудок, а потом на обед ативан... две таблетки, если чувствует себя тревожно.
Espera. ¿ Es el lápiz labial de Nina? Sí, bueno, alguien tiene que llenar el vacío del poder del lápiz labial.
Ага, ну кто-то же должен занять ее место.
Gil vivía al otro lado de la calle y sabía que el edificio estaba vacío, exceptuando a Gloria y a su hijo.
То есть, Гил живет напротив, знает, что в доме никто не живет, кроме Глории и ее сына.
Estarán acostumbrados a un terreno vacío, pero hay una mujer con tres poodles.
Может быть, раньше здесь и был пустырь, но... Особенно дама с тремя пуделями...
Debería ser capaz de tolerar 50.000 kilómetros de vacío.
Но 50 тысяч километров преодолеть сможет.
¿ Sellador al vacío?
Она жрёт много энергии.