English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Vendrá

Vendrá traducir ruso

6,021 traducción paralela
¿ Judy King vendrá aquí?
Джуди Кинг едет сюда?
Dougal vendrá por nosotras.
Дугал придет за нами.
nadie vendrá, Geillis.
Никто не придет, Гейлис.
La donante vendrá a mostrarle a sus amigas.
Донор придет на этой неделе, показать это ее друзьям.
No vendrá a verte hoy.
- Сегодня он к тебе не придет. - Понятно.
Nadie vendrá a ayudarte porque nadie te va a escuchar.
Никто не придёт на помощь, потому что никто не услышит.
Estoy segura de que vendrá.
Она сказала, что он идёт.
Cuando todo se desmorone, todo vendrá a ti.
Когда настанет крах - ты получишь всё.
Vendrá el día del horrible castigo.
И придёт день ужасного возмездия.
Alguien vendrá pronto, pero hasta entonces, te tengo, ¿ de acuerdo?
Скоро кто-нибудь подъедет, а пока я с вами побуду, ладно?
Vendrá.
Она приедет.
Algo que nos vendrá bien.
Какая-то хрень... Она сделает... волшебство.
Recuéstate, él vendrá en un minuto.
Ты приляг, он будет здесь через минуту.
- Oye, mi padre vendrá aquí a las 6 : 30.
- Слушай, мой папа приедет к 6 : 30.
Mi abo... mi abogado vendrá aquí en un momento, segundos.
Мой... адвокат скоро будет.
Porque os vendrá muy bien a los dos.
Потому что это будет очень полезно для вас обоим.
Elias vendrá pronto.
Скоро придет.
A ti también te vendrá bien.
Ты тоже повеселись.
Asegurará la ciudad tanto como pueda, y entonces vendrá a por nosotros.
Она захватит город, а потом придет за нами.
Dale de RRHH vendrá con algunas formas que llenar... seguro, 401K...
Дейл из отдела кадров зайдёт... с парой форм, которые нужно заполнить... страховка, пенсия...
Creo que alguien vendrá a buscarla más tarde.
Думаю, попозже за ней кто-нибудь приедет.
Alguien vendrá por nosotros.
Кто-то найдет нас.
La policía vendrá mañana a confiscar nuestros registros.
Завтра сюда нагрянут власти и конфискуют наши документы.
Créeme, Jamie vendrá a nosotros.
Поверь, Джейми придёт к нам
Él no vendrá.
Он не берёт телефон.
Deacon estuvo aquí desde el principio, ¿ eh? ¿ Vendrá mañana noche?
Дикон был рядом с самого начала, да? Угу. Он завтра придет?
- Él no vendrá.
- Он не придет.
Bueno, Desi no está aquí y parece que no vendrá.
- Ну, Дэзи здесь нет, и, кажется, его здесь и не будет.
Les vendrá bien tener el estomago vacío en caso de que tengan vómitos.
Вы будете так рады пустому желудку, когда начнется тошнота.
No vendrá por aquí de nuevo.
Он больше не придёт.
Ya vendrá.
Она привыкнет.
Estás aquí, tu padre vendrá a nosotros.
Вы здесь, и ваш отец придет к нам.
Renard no vendrá con la oscuridad, no a través de terreno pantanoso.
Ренар не пойдет в темноте, только не через болото.
- Pero vendrá.
- Но он придет.
Y sé una forma en la que vendrá por voluntad propia.
И я знаю, что сделать, чтобы она пошла с нами добровольно.
Mi gente vendrá a rescatarme.
Мои люди придут освободить меня.
¿ Vendrá Eddie mañana?
Эдди завтра придет?
Creo que herí a ese tipo y vendrá aquí a buscarme.
Кажется, я крепко ударил парня, и он будет искать меня здесь.
¿ No creéis que alguien vendrá a buscarle?
Думаете, никто не будет его искать?
- Verity vendrá a casa con nosotros.
~ Истина придет домой с нами.
Eh, mi papá vendrá a recogerme.
Папа за мной скоро заедет.
Y Teddy vendrá mas tarde con el pastel.
И Тедди принесет торт.
Vendrá.
Скоро будет.
- nos disparó, vendrá por nosotros.
Тот, кто нас сбил, придёт за нами.
Llamaré a mi madre por la mañana. - vendrá a recogerme... - ¿ Qué?
Я звонил маме утром, она приедет забрать меня.
El cableado vendrá luego.
Мысль о разводке пришла слишком поздно.
¿ Mami no vendrá, o si?
Мама не придет, да?
Vendrá por quienquiera que lo posea.
Он придет за теми, кто ей владеет.
Ella dijo que vendrá.
Я надеялась, что он будет здесь.
Pero, ¿ vendra en el siguiente Gran Slam, en su propia cancha en Wimbledon? Un ingles no habia ganado Wimbledon desde Fred Perry en 1937, asi que no habia una enorme presion sobre Charles para llevar el trofeo a casa.
Но победит ли он в турнире Большого шлема, на родном корте, в Уимблдоне? - Англичане не побеждали на Уимблдоне с 1937 года. Чарльз подвергался немыслимому давлению, от него требовали победы.
Una ducha me vendrá bien.
Принять душ - хорошая идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]