Translate.vc / español → ruso / Viné
Viné traducir ruso
11,260 traducción paralela
Vine a tomar el metro F contigo.
Я хочу прокатиться с тобой на метро.
No estoy aquí como agente de campo. No vine a solucionar delitos.
Ну, слушай, я здесь не как полевой агент, я здесь не расследую преступления.
Sólo vine a ayudarte a procesar tu experiencia.
Я здесь только для того, чтобы помочь тебе пережить твой опыт.
Solo vine por agua.
Я зашёл за водой. Попью в туалете.
No vine buscando un orgasmo.
- Я сюда не затем пришла.
Jamie Vine.
Джейми Вайн.
Vine para darte esto.
Чтобы отдать тебе это.
Vine desde la puerta oeste de la Zona Verde.
Я только что прошел от западных ворот "зеленой зоны".
No vine a discutir contigo.
Я пришёл не спорить с тобой.
- Vine solo.
— Я один.
Sabes, vine aquí para desconectarme, pero no puedo, sabes, desconectarme de verdad.
Пришёл сюда расслабиться, но никак не могу, понимаешь, по-настоящему расслабиться..
No vine a hablar.
Я пришла сюда не болтать.
Vine a por su manta de cachemir.
Я пришел за ее кашемировой накидкой.
Vine a la costa por el fin de semana.
Смотри, я выбрался к морю на выходные.
Vine a recoger unas cuantas cosas.
Я лишь вещи заберу.
NO SÉ POR QUÉ VINE.
Не знаю, зачем я пришла.
Por eso vine, viejo.
Поэтому я и пришел.
¿ Para qué vine?
Зачем я вообще пришел?
Solo vine a preguntar qué quieres que haga con los 40.000 riales saudíes... que han estado metidos en mi cuenta por una semana... cortesía de tu medio hermana, toda una artista estafadora, Samar.
Зашел спросить, что мне делать с 40 тыс. саудовских риалов, которые уже неделю лежат на моем счету, любезность твоей сводной сестры, аферистки, Самар.
Vine aquí con un montón de preguntas.
Я пришла сюда с множеством вопросов.
Vine a llevar a alguien de regreso a Nueva York.
Я пpиexaл, чтoбы зaбpaть oднoгo чeлoвeкa в Hью-Йopк.
No quiero involucrar a un abogado pero vine a llevarme a Pembroke y eso voy a hacer, aunque tenga que golpearlo y llevarlo a rastras.
Я нe xoчy пpивлeкaть юpиcтoв, нo я дoлжeн yвeзти м-pa Пeмбpoкa в Hью-Йopк, и я этo сдeлaю, дaжe eсли пpидётcя cтукнуть eгo пo гoлoвe и утaщить зa вoлocы.
Pero vine por la cura.
Ho я пpиexaлa paди лeкapcтвa.
Vine a disculparme.
Пришёл извиниться.
Oye, también vine después de escuchar de Jung.
- И меня тоже Чон пригласил.
Es por eso que vine.
Потому я и приехал сюда.
Así que vine aquí a desconectarme, sabes, pero no puedo.
Я пришёл сюда расслабиться, и, знаешь, не могу.
Vine una vez a este lugar antes de todo, cuando era un museo, esa... cosa de la Cámara de Comercio.
Я... приходил сюда однажды, когда здесь был музей, Торговая палата.
No vine aquí y sacrifiqué dinero de verdad para permitir que estos sujetos escriban sus propias cartas de "salir gratis de la cárcel".
Я пришёл сюда и пожертвовал реальным доходом не для того, чтобы эти ребята получали карты : "бесплатно освободитесь от тюрьмы".
¿ Sabes por qué vine?
Знаете, почему я пришла?
Vine por ti.
Я здесь ради тебя.
Lo perdí en Londres, así que, vine a este lugar.
Я упустил вас в Лондоне, поэтому прибыл сюда
Cuando dejé la escuela, vine a Londres.
После окончания школы, я приехал в Лондон.
Vine a presentar mis respetos.
Пришёл отдать дань уважения.
No vine aquí con solo mi pito en la mano.
Я пришёл сюда не только с кнутом.
Vine a ver si estás bien.
Я пришла, проверить в порядке ли ты
Pero había cometido un pecado mortal. Traté de olvidarlo. Me cambié el nombre y vine aquí para empezar una nueva vida.
Но я срвершила смертный грех, и хотела его искупить, изменив имя и начав здесь новую жизнь.
Sólo vine a hablar de negocios.
Просто пришла говорить о деле.
Es debido a que vamos a ganar esta nominación, y es por eso que vine a la universidad hoy en día.
Благодаря вам мы получим выдвижение, и поэтому я приехал сегодня в ваш колледж.
Vine hasta aquí para tratar de escuchar a lo que quiere decir, pero si todo lo que vas a hacer es gritar ¡ Pistola!
Я пришел, чтобы выслушать вас, но если вы только будете кричать... Пистолет!
Vine por ti.
Я пришёл за тобой.
Cuando vine aquí, trabajaba en Modas Clissold.
Когда я только приехала сюда, я работала в Clissold Fashions.
Bueno, eso es todo lo que vine a decir.
Я пришёл сказать только это.
Vine aquí para un préstamo.
Я пришёл взять заём.
Vine aquí para un préstamo, ¿ no?
- Я пришёл взять заём, так ведь?
Solo me quedé con el nombre y vine a buscarla.
Я спросил имя и пошёл её позвать.
El trapo estaba atado con lana roja, la misma lana roja con la que la vi cuando vine aquí por vez primera.
Кусок ткани был привязан красной пряжей, той же самой красной пряжей, с которой я её видел, когда приехал сюда в первый раз.
Vine cuando vi que la base estaba cerrada.
Я пришла, когда увидела, что база закрыта.
Solo vine a informarte sobre el caso.
Я как раз пришёл отчитаться по делу.
No pude evitar darme cuenta ayer que... cuando vine a recoger a Caleb, tenía... grandes rasguños en su cara.
Я не мог не заметить вчера, когда забирал Калеба, что у него здоровые царапины на лице.
Después de que mi pueblo fuera asesinado o desterrado a la reserva... después de que mi hijo me abandonara... vine a esta tierra.
После того, как мои люди были убиты или сосланы в резервации... после того, как мой сын отказался от меня... Я пришел на эту землю.