Translate.vc / español → ruso / Zafar
Zafar traducir ruso
84 traducción paralela
no te vas a zafar de ésta.
Ты никуда от этого не денешься.
No puedo zafar.
Я не могу отказаться от этого.
Me llamo Nando y no creas que te vas a zafar de ésta hablando.
-... Питт. Но меня ты не разжалобишь.
Esto no se trata de averiguar qué es lo que ella quiere que le digas y no te vas a zafar como de un funeral simultáneo.
Дело вовсе не в том, чтобы ты понял, что она хочет услышать. Ты не можешь пройти сквозь это, будто на похоронах.
Creo que me voy a zafar mientras puedo.
Я думаю, что я пас, пока еще не поздно.
No sé cómo zafar de eso, vivo con ella.
Я не знаю, как мне теперь отделаться от нее. Ведь я с ней живу.
- Sabía que se iba a zafar.
Он тоже знал, что крюк не выдержит.
Tenemos que zafar.
Надо откосить.
No te vas a poder zafar fácilmente.
На это глаза не закроешь.
¿ Crees que te vas a zafar así de fácil?
Думаешь, ты так от меня отделаешься?
No me pude zafar del póquer.
Ещё не отошёл от покера.
Sácale la muela, y te haré zafar de la policía.
- — лушай, удали зуб и € улажу все с копами.
Si crees que te vas zafar con la vieja excusa del coche, olvídalo.
Если ты думаешь, что сможешь "отмазаться", сославшись на сломавшуюся машину...
Necesitaba estirar Ia cosa para que Ios compañeros... con Ios que milito pudieran zafar.
Я тянул время, чтоб другие смогли смыться.
Algunas personas harían cualquier cosa para zafar del deber de jurado.
Некоторые готовы на что угодно, лишь бы не исполнять свои обязанности присяжного.
Si crees que con esto te vas a zafar, te equivocas.
Не надейся, улизнуть не удастся.
No creas que te vas a zafar de esto sólo con...
Не думай, что это сойдет тебе с рук просто, потому...
Yo te puedo zafar de eso.
Я могу с тобой съездить.
No la pude zafar de la luna de miel, pero nos apunté a todas.
Что же, раз не получается отправить ее на курорт одну, значит, поедем вместе.
- Tratan desesperadamente... -... de zafar de la fiesta.
Ты так отчаянно ищешь путь, чтоб не делать миксер.
- No quería darte la impresión de que me quiero zafar.
Не думал, что ты так это воспримешь.
No te vas a zafar esta noche.
Сегодня никаких пропущу. Слушай.Послушай меня.Хорошо.
No te vas a zafar de esta, Feder.
На этот раз ты не отмажешься, Фидер.
Pero puedo intentar zafar.
Но я могу попробовать отвязаться от этого.
Pero hay buenas noticias. Tu traductora descubrió un par de joyitas que pueden hacerte zafar.
Но, вот тебе хорошие новости, твой переводчик, нашла парочку драгоценных камушек, благодаря которым, возможно, тебе повезет слезть с крючка.
Bueno, tienes que zafar de esto.
Что ж, ты должна как-то избежать этого.
Tú me inspiraste para que tomara riesgos, ser yo mismo, zafar de las ataduras familiares.
Ты вдохновила меня рискнуть, начать свое дело, вырваться из объятий семьи.
¿ Cómo diablos hiciste para zafar de eso?
Как, чёрт возьми, тебе удалось выкрутиться?
No me pude zafar.
Я не могла уйти.
No puedo zafar ahora.
Теперь отступать поздно.
Vale, tenemos que zafar el pestillo allí arriba, así que tienes que deslizar esto entre los marcos de las ventanas.
Мы должны подцепить этот засов, чтобы ты смогла проскользнуть через оконную раму.
Pilotearé el módulo de mando si me puedo zafar.
Если смогу оторваться, вернусь за вами в командном модуле.
¡ No vas a zafar de esta!
Тебе ни за что не отвертеться!
Y no puedo zafar con palabras, o esperar a que se desinfle pero solo quiero que sepas que sé totalmente el problema que esto es para ti.
Я не буду оправдываться и не жду, что всё уляжется. Просто хочу сказать, что ценю, что ты принимаешь это... так близко к сердцу.
Un comerciante afgano llamado Zafar Hasani fue detenido fuera de la base.
Афганский торговец Зафар Хасани был задержан за пределами базы.
Bueno, ¿ quién es Zafar Hasani?
Так, кто этот Зафар Хасани?
Zafar estaba viviendo con su hermano, Malik Hasani, que entrenó con el comando de la Brigada A.N.A.
Зафар жил со своим братом - Маликом Хасани, который обучался в десантно-диверсионной бригаде A.N.A.
Zafar ingirió aproximadamente también unos 0,5 kilogramos.
Зафар проглотил примерно 0.5 килограмма как раз.
¡ Puedo usar el cigarrillo para zafar de cualquier cosa!
Ух ты, с курением я смогу отмазаться от всего.
¿ Alguna... sugerencia para zafar de la obligación de ser jurado?
Есть предложения, как отделаться от исполнения долга?
Bueno, pensé que podrías haberlo dejado zafar la otra noche porque eran amigos, pero, obviamente, no son amigos, ¿ no?
Ну, я подумал, что ты дал ему уйти в ту ночь, потому что вы приятели, но, очевидно, что вы не приятели, так?
Si te querías zafar del baby shower, todos entenderán.
Ты не хочешь идти на вечеринку, все поймут.
Usted tendrá que hacerlo mejor para zafar de esto.
Вам бы придумать что получше, чтобы выпутаться.
Eso nunca va zafar el resorte.
Ничего не получится.
No puedes zafar de esto.
Вам это не сойдёт с рук.
Tommy no se puede zafar.
Томми не выкарабкается.
¡ Zafar!
Зафар!
¿ Dónde está Zafar?
Где Зафар?
- ¡ Zafar!
Зафар!
¿ Pero cómo me voy a zafar? "
Но как, черт возьми, я собираюсь выбираться из этого? "But how the hell am I gonna get out of this?"
No creo que pueda zafar de ir.
Я не могу пропустить такое событие.