Translate.vc / español → turco / Acá
Acá traducir turco
23,054 traducción paralela
Dudo que tu Julie esté acá.
Bence Julie burada değildir.
¿ Deseas esperar acá?
Burada mı beklemek istiyorsun?
Él nos condujo justo acá.
Bizi oraya o sürükledi.
Contaba con alguine que me arrastrara por el culo de vuelta acá.
- Kıçımı geri çekecek birini hesaba katıyordum.
De alguna manera necesitamos alertar a la fuerza especial de que el operativo a cargo de La Daga Negra viene hacia acá.
Bir şekilde Kara Hançer'i yakalama ihtimali durumunda görev gücünü uyarmamız gerekecek.
Saliste y volaste hacia acá demasiado rápido.
Apar topar geldin.
- Ven acá. Se despertó y no sabía donde estabas.
Uyandığında seni yanında bulamadı.
Oh, ven acá, corazón.
Gel canım benim.
Ven acá.
Gel.
Hey, ven acá.
Gel bakalım.
Mantén los ojos abiertos. Creo que Christine debe haber enviado a algunas personas para acá.
Bence Christine buraya birkaç kişiyi göndermiştir.
No tienes que estar acá, si no quieres.
İstemiyorsan burada olmana gerek yok.
Lo traeremos acá.
Onu içeri alıyoruz.
¿ Si la Máquina no está acá para qué vinimos?
Makine burada değilse bizim burada ne işimiz var?
¿ Que hay de la vez en que Gordon voló para acá hace años para pedirle a tu padre permiso para casarse contigo?
Yıllar önce Gordon seninle evlenmek için babanın iznini almaya geldiği zamanı hatırla.
¿ Hey, como va todo por acá?
- Nasıl gidiyor bakalım?
No me trajiste acá.
İsteğinle gelmedim.
Las cosas acá son nuevas para ambos.
İkiniz için de yeni şeyler bunlar.
Ven acá.
Buraya gel.
Ven acá.
Gel buraya, gel.
Ven acá.
Gel bakalım.
Busquemos por lo que vinimos y salgamos de acá.
Almaya geldiğimiz şeyi alıp gidelim buradan.
Nosotros estamos acá por tu psicosis. Y vas a ser responsable por esto.
Ruh hastalığın yüzünden bu durumdayız ve bundan sorumlu tutulacaksın.
¿ Estas acá?
Burada mısın?
Ya está acá.
Çoktan geldi.
Algunos de estos tipos han estado acá durante años.
Kimileri yıllardır buradalar.
También trabaja acá en Bay Vista.
Aynı zamanda burada Bay Vista'da çalışıyor.
- ¿ Como les va acá?
- Burada işler nasıl?
Tendrás que sustituirme cuando me mude para acá.
Artık yerim burası olduğuna göre onlarla siz oynarsınız.
Me encanta lo que tienes en movimiento acá.
Buradaki çabanız çok hoşuma gitti ama.
Hey, ven acá.
- Gel şöyle.
Vine directo para acá.
Doğruca buraya geldim.
Vine hasta acá para verte.
O kadar yolu sadece seni göreyim diye geldim.
El Avenjet viene hacia acá.
İntijet yolda.
¡ Lamento interrumpir la tensión dramática, pero tenemos drones de S.H.I.E.L.D. viniendo hacia acá, a las tres en punto!
- Bu dramatik gerginliği böldüğüm için üzgünüm fakat saat 3 yönünden gelen S.H.I.E.L.D. robotları var! - 12 yönü.
Ven acá.
Gel şuraya.
Bien, estás acá.
İyi bari geldin. Bin.
Bien, vine para acá a ser bueno contigo, pero si vas a ser así, me voy con Devin a comer hamburguesas.
Buraya sana iyilik olsun diye geldim ama bunu yapmaya devam edersen Devin'e hamburger almaya gideceğim.
Vamos, ven para acá.
Hadi. Gel buraya.
Mire Gerardo como está de enfermo, para quedarnos en la casa sin hacer nada, venimos para acá.
Gerardo hasta gibi görünüyor. Aylak aylak duramayız. En iyisi buraya gelip çalışmak.
Papá no está acá.
Baban burada değil ki.
¿ Qué hace acá afuera?
Burada ne işin var?
Ven acá.
Yaklaş buraya.
Ven acá.
Gel buraya.
¿ Es por eso que me trajiste hasta acá?
- Dur, amacın bu muydu?
La razón por la cual volé hasta acá- -
Buraya gelmemin tek sebebi...
Ven aca.
Gel buraya.
Te pregunté sin rodeos si había algo que tenía que saber, y no dijiste nada.
Sana bilmem gereken bir şey, olup olmadığını açaıkça sordum, ve sen hiçbir şey söylemedin.
Ven aca. ¡ Ven aca!
Buraya gel. Çabuk, buraya gel!
Ven aca. Ven aca.
Gel bakalım buraya, gel haydi.
VEN PARA ACÁ
Şu işe bak ya.