Translate.vc / español → turco / Atenciôn
Atenciôn traducir turco
537 traducción paralela
Atenciôn.
Dikkat!
Atenciôn a todos.
Kamptakiler dikkat!
- ¡ Atenciôn!
- Haz'rol!
Atencion!
Dikkat!
¡ Atencion en cubierta!
Güverteye!
¡ Atencion, guardias!
Muhafızlar, dikkat!
¡ Atencion, cubierta!
Ahoy, güverteye!
¡ Atencion, cubierta!
Güverteye!
¡ Atencion, barco ingles a estribor!
Ahoy, İngiliz gemisi iskele yönünde!
- ¡ Atencion en cubierta!
- Ahoy, güverteye!
- ¡ Atencion!
- Ahoy!
Quería pedirle, Señor director que para mi hijo tuviese una atencion... digamos casi... paterna es un niño, demasiado sensible, y necesita mucho afecto.
Sizden oğluma çok iyi bir şekilde göz kulak olmanızı rica ediyorum. Çok hassas bir yapısı vardır ve çok fazla sevgiye ihtiyacı var.
Atencion, por favor.
Herkes sessiz olsun.
Atencion, por favor.
Dikkat, lütfen.
Atencion, por favor, el vuelo 60 de la TWA esta listo para partir.
TWA uçuş 60, Super SKY Chief kalkış için hazır bulunmakta
Si, como iba diciendo, me llamo la atencion que justo antes de la muerte inesperada de Dr. Ahsley el estaba planeando en hacer algunos grandes cambios aqui en el instituto.
Evet, dediğim gibi, dikkatimi çeken şey Dr. Ashley'in zamansız ölümünden hemen önce burada çok büyük değişiklikler yapmayı planlamasıydı.
Puedo tener su atencion, por favor.?
Lütfen dikkat.
¡ Atencion!
Dikkat!
¡ Atencion!
- Pekala, beyler!
No le pongas atencion a Cody.
Cody'yi boş ver sen.
Ahora, presta atencion : una vez en el castillo, debes llegar a la camara del rey,
Şimdi dinle, dikkatli dinle. Hemen kaleye gidip, kralın odasına girmeli ve gizli geçidin anahtarını bulmalısın.
? Por que le escuchas con tanta atencion?
Niye orada oturmus onu dinliyordun?
¿ Me estas poniendo atencion?
Dikkatini verir imsin?
¿ No presta atencion cuando hablo?
Konuştuklarıma dikkat edemiyor musun?
¡ asi que preste atencion todo el tiempo.!
Her zaman dikkatli ol!
Atencion a los colores.
Renklere dikkat.
¡ atencion ¡ descansen.
Dikkat! Rahat.
- ¡ atencion ¡ continuen, caballeros.
- Dikkat! Devam edin, beyler.
¡ atencion, caballeros ¡ descansen.
Dikkat, beyler! Rahat.
- Atencion en cubierta.
- Güverte, dikkat.
¡ Atencion, atencion, atencion!
Kulak verin, dinleyin!
¡ Dejá eso y prestá atencion!
Şunu bırakıp dikkatini buraya verir misin?
Atencion.
Lütfen dikkat.
Atencion, por favor.
Lütfen dikkat.
Sentimos que la atencion que ultimamente acapara Divine es del todo injusta.
Bu konu son zamanlarda Divine'nin da ilgi odağı haline geldi... Oldukça haksızlık.
Les ruego atencion...
Sessiz olun.
Atencion, por favor, un momento.
Millet dikkatinize lütfen.
Hay que prestarle mas atencion
Öylesi daha iyi
ATENCION
D İ K K A T D İ K K A T
A LA atencion DEL director
YÖNETİCİNİN DİKKATİNE
No lo podeis imaginar. Llorando y demandando mi atencion y repitiendo las mismas estúpidas canciones de comba dia y noche
Çığlık çığlığa bağırmalar, sürekli ilgi beklemeler... gece gündüz gerzek tekerlemeler söyleyip, ip atlamalar.
¡ Atencion!
Dikkat dikkat!
Me pueden poner atencion todos, por favor?
Lütfen dikkatinizi bana verebilir misiniz?
No miro con atencion la maquina de ecribir
Daktiloya yeterince yakından bakmadın.
Mire, no le preste mucha atencion
Bak, onun dediklerine kulak asma.
Mi entrepierna es lo que necesita tu atencion
Kıçımın çatalına kadar uyarılmak istiyorum.
¡ Atencion habitantes de Mortville!
Dikkat dikkat, tüm Ölüşehir sakinlerine sesleniyorum!
Atencion, soldados!
Dikkat edin, askerler!
Atencion!
Dikkat et!
Solo oigo a ese chico y su radio diciendo : Atencion, atencion.
Bütün duyduğum o çocuk ve radyosundan gelen "breaker breaker" * sesleri
Prestan atencion a sonidos inusuales e irregulares.
Olağan dışı, düzensiz seslere odaklanırlar.