Translate.vc / español → turco / Crème
Crème traducir turco
142 traducción paralela
Aquí se hospeda la crème de la crème.
Bütün önemli kişiler burada kalıyor.
Crema de menta.
Crème de menthe.
- Pero ¿ lo otro? - Es "crème de fraises". Seguro que lo sabías desde el principio.
Crème de fraise tatlım, Eminim tahmin etmişsindir.
Y, Willard, la señora Flint tomará la crème Senegalese, el filete Diane pommes soufflé, profiteroles con salsa de chocolate y abra una botella de La Tache.
Willard, Bayan Flint için Senegal kreması, Diane bifteği, patatesli sufle çikolata soslu profiterol ve bir şişe de La Tache açın.
Una pinta de crème de menthe para mi amigo.
Arkadaşıma bir pint nane likörü.
Yo tengo la crème de la crème.
Bende alası var. Hemen burada.
Ciudad Ciclón, Angel de Ensueño, Decidido a ir a Texas Amor a los Saltos, Polilla y Moho, Elevación Terrestre Crème de la Crème, El Alto de Tennessee Gallina al Volante, Lobo de Mar La Invasión de la Gente en Salmuera Odisea del Dolor, El Botín Pagano y su última y más espectacular obra cinematográfica Viento Nocturno.
"Cyclone City", "Dream Angel", "Hell-bent for Texas" "Love on a Pogo Stick", "Moth and Rust", "Earthrise" "Crème de la Crème", "Tall Man from Tennessee" "Chicken at the Wheel", "Sea Dog" "Invasion of the Pickle People" "Odyssey of Pain", "The Pagan Plunder" ve onun en son, en büyük fantezi sinema filmi "Gece Rüzgarı".
Es potage crème de cresson.
- Bu "potage creme de cresson".
¿ Un vaso de crème de menthe?
Bir bardak likör?
La proxima vez ponle algo de alcohol. Tiene 3 medidas de ron, un toque de bourbon y un poco de crème de cassis para darle sabor.
Flanders, bir dahaki sefere içine biraz alkol koymaya ne dersin içerisinde üç ölçü rom, biraz burbon ve birazda tat vermesi için crème de cassis var gerçekten mi?
Helen, la crème de la crème.
Helen, en iyi öğrencilerim.
Bud, ¿ Te gustaría crème brûlée?
Bud, biraz daha krem karamel ister misin?
- No, yo no quiero crème brûlée.
- Hayır, krem karamel istemiyorum.
La crème de la crème.
Yoğurdun kaymağı.
O tal vez quiera crème de menthe.
Ya da kalıp biraz nane likörü içebilirsiniz.
Entonces, lo aderezo con brandi de cerezas y crème fraîche.
En üstüne de brendili kiraz ve taze krema konuyor.
- Para siempre, ma petite crème brûlée.
- Ebediyen, "mon petite creme bruelet".
con la forma del estrecho de Puget cuando una chispa de azúcar prendió 30 pies de papel mache de la aguja espacial.
.. büyük bir crème brûlée karamilize ederken.. .. şeker kıvılcım yapıp.. .. 10 metrelik kâğıttan yapılmış Space Needle ateşe vermiş.
Meter la mano en un saco de granos meter la cuchara en una crème brulée y lanzar piedras en el canal de Saint Martin.
Elini mercimek çuvalının içine daldırmak. Creme Brule'nin üstünü kaşığın ucuyla kırmak. St. Martin kanalının üzerinde taş sektirmek.
No pida café crème. Hace un año que no hay.
Bu arada sakın kremalı kahve istemeyin.
¿ Quieres que te enseñe cómo se hace la crema catalana cuando acabe?
Burada işim bittiğinde sana "crème brulée" nasıl yapılır göstereyim mi?
- Una copita de crème de cassis.
- Ufak bir crême de cassis.
¡ Y parece que el viejo Tornado quiere acaramelar su crème brûlée!
Ve görünüşe göre yaşlı Tornado adamı krem karamele çevirecek.
Pero como somos la crème de la crème un vaso de vino es como el mando nos dice que la tripulación del K-19 es la mejor.
Ama yemekte sadece bir bardak kırmızı şarap ana karargâhın K 19 tayfasının eşsiz olduğunu söyleme şekli.
Cállate. Estoy intentando hacer crème brûlée.
Kapa çeneni, crème brûlée * * yapmaya çalışıyorum.
Bueno, Lady Sassafras, ¿ quisiera usted créme fraîche con sus deliciosos pastelitos?
Evet, diyebilirim ki Lady Sassafras, biraz "crème fraîche" alır mısınız sevgili pastanızla gitmek için?
Et puis, como troisième plato pediremos el fois gras y después el boeuf bourguignon avec les legumes à la crème.
Ayrıca, üçüncü olarak foie gras arkasından boeuf bourgignon avec le légume U la créme alalım.
- Crème brûlée, croque monsieur.
- Krem karamel, croque monaieur.
- Crème brûlée.
- Krem karamel.
La crème de la crème.
Kaymak tabaka.
Y antes que la crème brûlée venga... el sabía que ella había cambiado su vida de nuevo.
Creme Brulee gelmeden önce, hayatını yine değiştirdiğini biliyormuş.
No. A menos que quieras aparcarle el coche - o servirnos crème brûlée.
Arabasini çekmek ya da tatli servisi yapmak istemiyorsan gerek yok.
Tomaré un chocolate caliente, crème brulée y algunas respuestas si me concedes unos dos minutos.
Sıcak çikolata alacağım, crème brulee ve bana iki dakikanı ayırırsan bazı cevaplar istiyorum.
Bien, tengo un trago triple de moca, sirilio y leche un crème macchiato extra-caliente y un peruano doble destilado a fuego lento.
Pekala, bir tane moka sirilyum latte ekstra sıcak krom macchiato ve iki kat damıtılmış Peru rostosu hazır.
Tienen una crème brûlée para morirse.
Eğlenceli bir şeye benziyor.
He oído que tienen un crème brûlée para morirse.
Créme brulée ömre bedelmiş. - Tabii, bana uyar.
No sé de las servilletas, pero he escuchado que la crème brûlée "es para morirse".
Peçeteleri bilmem ama créme brulée ömre bedelmiş. - Onu ben de duydum.
Me gustaría un crème brûlée.
Hiç créme brulée yemedim.
Nunca he comido crème brûlée.
- Bana konyak uyar.
No me negaría a un bajativo. Crème brûlée para mí.
- Bana créme brulée ve konyak.
Aún tengo que saborear el dulce néctar de la crème brûlée.
- Bu bizim ön sayfamız olacak.
Sólo que quiero hacerlo después que coma mi crème brûlée. ¿ Qué pasa si esta noche me cae un rayo y muero sin probar la crème-Brûlée?
Ya bu akşam yıldırım çarparsa ve créme brulée bakiresi olarak ölürsem?
Es una gran historia, y saldrá en nuestra primera plana. Y ahora cojan su trasero borracho y ansioso de crème brulee de las sillas.
Şimdi créme brulée için yanıp tutuşan k.çlarınızı kaldırın ve işe koyulalım.
Oh, no coman esa dona, porque escuché que el crème brûlée está para - -
O çöreği yeme çünkü duyduğuma göre oradaki créme brulée...
¿ Brandy o crème de cacao, señor?
Brandy mi crème de cacao mu efendim?
Quiero langosta, crème brule, y un camarero estilo crucero. Llévame a almorzar.
Kar, beni yemeğe çıkarsana.
Aparentemente la crème brûlée está para morirse.
Ne zamandan beri ömre bedel lafını kullanıyorsun?
Creo que a todos nos gustaría crème brûlée y coñac.
- Üzgünüm. - Niye üzgünsün?
- ¿ Que hay de nuestra crème brûlée?
- Ve konyağımız?
¿ Sin probar en crème-Brûlée?
Créme brulée bakiresi mi? Bana bakın, yeter!
Bien, espero que estés hambriento de algo de crème brûlée.
Umarım créme brulée için yerin vardır.