English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Currículum

Currículum traducir turco

937 traducción paralela
Me halaga, pero no recuerdo haber enviado ningún currículum.
Çok etkilendim,... ama bir işe başvurduğumu hatırlamıyorum.
Que eres un joven sin currículum que se abre camino... y que no sabe adónde quiere ir, salvo hacia arriba.
Geçmişi olmayan genç bir adam, kendi kurallarına göre oynayan birisi. Nereye yol aldığına dair hiçbir fikri yok, bunun haricinde.
Dice que sería muy bueno para su currículum en la escuela.
Bunun, okul yönetim kurulundaki konumu için çok iyi olacağını söylüyor
Buen currículum de atracos.
Hoş bir soygun listesi vardır.
Ganar el campeonato de caddys, por ejemplo se vería muy bien en el currículum de un joven.
Mesela taşıyıcılar arasındaki turnuvayı kazanmak... başvuru formu için etkileyici olabilir.
Mándalo todo... Y mi currículum.
Evet ama bütün bunları ofisime postalaman gerekir.
Veamos. Aquí hay un currículum.
Bu özgeçmişim.
Escriba su currículum vitae.
Kendi biyografini yaz Hendrik.
Mi currículum, ¿ Ok?
Özgeçmişim var ya...
Dejen las fotos, el currículum y el teléfono.
Fotoğrafınız, öz geçmişiniz, numaranız gerekiyor.
Es el currículum más sorprendente que he visto.
Bugüne kadar gördüğüm en ilginç özgeçmiş.
Esto no quedará bien en mi currículum.
Bu sicilimde pek iyi görünmeyecek.
Pero luego vimos tu currículum y tus antecedentes son fabulosos.
Ama sonra özgeçmişine göz attık, ve tecrübelerin muhteşem.
Bueno, su currículum es completamente deficiente.
Başvuru formunuzda çok büyük eksiklikler var.
Si llamara a alguna autoridad para sacarla de aquí no sería bueno para su currículum.
Seni götürmeleri için yetkilileri aramam özgeçmişinde iyi durmaz.
¿ No te di mi currículum vítae?
Yoksa sana öz geçmişimi vermedim mi?
Afrontémoslo, no es una profesión que adorne tu currículum e implique una serie de duras entrevistas.
Kabul et, bu özgeçmişini süsleyip işkence gibi mülakatlara katıldığın bir meslek değil.
¿ Por qué siempre estás dándome tu currículum?
Niye hep özgeçmişini anlatıyorsun?
Además, con tu currículum podrías...
Ayrıca senin geçmişine sahip biri...
Pronto seré un fantasma que anda deambulando con su currículum.
Elinde CV'yle ortalıkta dolaşan bir hayalete dönüşeceğim.
Otros traen su currículum.
Evet, kimileri filmlerinin özetini getirir.
Cuando vas a dejar de contarles a estos payasos esas fantasiosas historias de James Bond Si al menos fueras así decreativo con tu currículum...
Bu soytarılara, hayali James Bondvari yiğitlik hikayelerini anlatmaya ne zaman son vereceksin?
Parece el currículum de una estrella de Hollywood.
Bunlar market ismi değil. - Kulağa daha çok bir Hollywood yıldızının özgeçmişi gibi geliyor.
Me gustaría que vea mi currículum... el cual detalla tanto mis antecedentes educativos... como mis referencias en el campo de los medios.
Özgeçmişimi incelemenizi istiyorum... her iki eğitim geçmişimin detaylarını veriyor... ve medya alanında referanslarımı veriyor.
Lo importante es que es exactamente lo que necesitaba para mi currículum.
Önemli olan şu : bu tam da benim kolej belgem için gerekli olan şey.
Aunque sea, se verá bien en tu currículum universitario.
Hiçbir şey için önemli değilse bile, kolej belgenin üzerinde havalı duracak.
Tu currículum es excelente.
Güzel, bu çok iyi bir özgeçmiş.
Esto no se verá bien en mi currículum.
Bu eski özgeçmişimde hiç güzel durmayacak.
¿ No quieres ver su currículum, Llanero Solitario?
Öz geçmişine bir bakmak istemediğine emin misin?
No, no quiero ver su currículum porque te tengo a ti.
Hayır, öz geçmişine bakmak istemiyorum çünkü sen varsın.
Le escribo el currículum.
Özgeçmişini yazıyorum.
Pasar un tiempo aquí, para que conste en su currículum.
Aklınızda ne olduğunu biliyorum.
¿ Por qué no ves si busca a alguien y le dejas el currículum?
- Nazeer ne? Soyadın ne? - Nazeer Chaudry.
Intento recalcarle la importancia de una buena oportunidad para aumentar su currículum de casos presentados.
Susan'a, öğretmenlik dosyalarını artıracak bir olanağın önemini açıklamak istiyorum.
Está retocando su currículum.
Özgeçmişini temize çekiyor.
Si quieres retocar tu currículum habla con él, no con Ray.
Özgeçmişini temize çekmek istiyorsan onunla konuşmalısın, E-Ray'le değil.
Creo que está en mi currículum.
Özgeçmişimde yazıyor.
Compléteme el resto de su currículum.
Özgeçmişinizdeki boşlukları doldurun.
Es como leer el currículum de un diablo.
Yani, şeytanın özü gibi görünüyor.
Aoyama. Sólo tengo su currículum.
Sadece ondan cev ap bekley ebilirim.
Así tendré tiempo para trabajar en mi currículum vitae.
Curriculum vitaem üzerinde çalışmaya vaktim olacak.
Olvidas tu currículum vitae. ¡ Gracias!
- Curriculum vitaeni unuttun.
- Eso me sorprende, dado su currículum.
- Şaşırtıcı, okul notlarına bakılırsa.
No nos hace falta su currículum.
Özgeçmişinize gerek yok. Başvuru formunuz var.
Creo que mi currículum habla por sí solo.
Bence özgeçmişim her şeyi anlatıyor.
No leí su currículum.
Özgeçmişini okumadım.
Su currículum es impresionante.
Geçmişin çok etkileyici George.
- No sé, no he visto su currículum.
- Bilmiyorum. Özgeçmişini görmedim.
Sus agentes lo rechazan y no les llega... porque no tengo currículum como guionista... aunque el guión chifla a la gente.
- Evet. Ama menajerleri reddetti. Çünkü senarist olarak yaptığım bir iş yoktu.
¿ Quieres que vea su currículum? No me vengas con esta mierda.
Bu tür saçmalıklarla beni rahatsız etme.
- No, acabamos de recibir su currículum.
Dakiklik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]