Translate.vc / español → turco / Desde
Desde traducir turco
162,304 traducción paralela
Sr. Dreyfuss, la junta lo espera desde hace una hora.
Baştakilere karşı bir doğaüstü tehdit için tuzak olarak J sokağı yapılmış.
Nadie conoce mejor al Jinete Negro que Crane, y si él puede utilizar la Calle J para atrapar al Jinete, entonces podremos negociar desde una posición fuerte,
Benim bir kurulum yok. Ş u an ne oynuyorsun, Malcolm? Banneker'in haritasını neden verdin?
Parece haber sido dibujado desde su perspectiva.
Bu ise doğaüstü ile ilk karşılaşması.
No desde comencé a hablar.
Hayır, anne. Konuşmaya başladığımda bitti.
Es todo una metamorfosis desde que llegaste de la refinería.
Petrol rafinerisinden beri epey değişim olmuş.
No he visto a Ryder desde la noche en que me traicionó.
Bana ihanet etiği geceden beri Ryder'ı görmedim.
He pasado de un Barón a otro desde que tuve edad suficiente para caminar.
Yürüyecek kadar büyüdüğümden beri bir barondan diğerine takas edilip durdum.
Solo para ser empujada desde ese pináculo por su propia ambición.
O zirveden inmesinin sebebi yalnızca kendi hırsıymış.
Bueno, el sistema no funciona desde hace demasiado tiempo.
- Sistem bozulalı çok uzun zaman oldu.
Estás muy callada desde la noticia de la resurrección de Sunny.
Sunny'nin diriliş haberinden beri oldukça sessizsin.
Traigo un mensaje desde el Nido del Armadillo.
Armadillo'nun yuvasından bir mesaj getirdim.
Henry. Se puede oír al niño desde la otra punta del búnker.
Bebeğin sesini sığınağın diğer ucundan duyulabiliyor.
He buscado en los bosques desde aquí hasta el río, no he podido encontrar a Sunny.
Buradan nehre kadar ormanı aradım. - Sunny'i bulamadım.
Desde que Veil estuvo aquí, has estado actuando de un modo distinto.
Veil buraya geldiğinden beri farklı davranıyorsun.
Si lo escondes aquí, nunca podrán verlo desde afuera.
Bu senin hava borun. Buraya sakla, dışarıdan görünmüyor.
Si pones a alguien allí allá arriba, pueden ver a cualquiera viniendo desde cualquier dirección.
Oraya birilerini yerleştir. iki yönden gelen herkesi görebilirler. Başınız belaya girerse, her yerde çıkış var.
El tiempo pasa, y ha estado pasando desde que aterrizamos en este espantoso... y bello planeta.
Zaman hızla geçiyor, bu berbat... güzel gezegene indiğimizden beri. Ne demek oluyor bu?
Puedes especular viendo desde afuera.
Dışarıdan içerisi hakkında atıp tutabilirsin.
Si sigues con esto, harás monólogos desde Guam.
Ama devam edersen stand-up'ını Guam'da yaparsın.
Desde luego. Que el país sepa que estoy bien.
Halk iyi olduğumu bilsin.
- Eso creo. Se hizo una llamada desde la Casa Blanca para anular el informe.
Raporu hasıraltı etmek için Beyaz Saray'dan bir telefon açılmış.
- ¿ Dijo algo desde que hablamos?
- Konuştuğumuzdan beri bir şey dedi mi?
Por favor, cuente hacia atrás desde cien.
Lütfen 100'den geri sayın.
Muchos especulan que mañana los Mercados experimentarán la más abrupta caída desde el colapso de 2010.
Birçok Wall Street müdavimi yarın piyasaların 2010'daki sürpriz krizden bu yana en büyük düşüşü göstereceğini düşünüyor.
Estaba involucrado desde el principio.
En başından beri bu işin içindeymiş.
Siento haberte puesto en esta situación, pero yo me encargaré desde ahora.
Bu duruma düşmene sebep olduğum için üzgünüm. Devamını ben hallederim.
Sí, y el chico ha sido una prioridad estatal desde que fue secuestrado.
Çocuk tüm eyaletin önceliği zaten.
Puede que yo lo hubiera manejado de otra forma. Pero si hay una cosa que he aprendido desde que me convertí en presidente, es qué difícil es tomar decisiones de vida o muerte bajo presión extrema.
Ben olaya farklı yaklaşabilirdim ama başkan olduğumdan beri aşırı baskı altında ölüm kalım kararı vermenin ne kadar zor olduğunu öğrendim.
Y he estado huyendo desde entonces.
O andan beri de kaçıyorum.
La mejor opción... mandar cazas desde Etiopía y Yibuti para eliminar a las fuerzas rebeldes de Kalame y su convoy.
En iyi seçeneğimiz, Etiyopya ve Cibuti'den Reaper insansız hava araçları kaldırıp Kalame'nin milislerini vurmak.
Bueno, necesitamos ímpetu y no vamos a conseguirlo causando divisiones desde el principio.
İvmelenmemiz gerek. Bunu bin parçaya bölünerek yapamayız.
No quería empezar con él desde un principio.
Direkt onunla başlamak istememiştim.
Hemos recorrido un largo camino desde que recogíamos el correo del Capitolio.
Posta odasından bugüne epey yol almışız, değil mi?
Nunca antes desde la Revolución Industrial nuestra economía ha pasado por una transformación tan dinámica.
Sanayi Devrimi'nden bu yana ekonomimiz böylesine dinamik bir başkalaşım geçirmemişti.
Desde la explosión.
- Patlamadan beri.
Todo el lugar apestaba desde arriba hacia abajo.
Her yerinden pislik akıyordu.
¿ Hizo traer esto desde Ítaca?
- Ithaca'dan mı getirttiniz bunu?
Mira, sé que nos conocemos desde hace mucho tiempo, y puedo inclinarme hacia el centro, pero, esto es política.
Biliyorum, mazimiz eskilere dayanıyor ve ben de ortacı sayılırım ama siyaset bu.
¿ Kimble? Desde el momento en que asumí el cargo, he estado tratando de adivinar lo que vas a hacer.
Kimble koltuğa oturduğumdan beri hamlelerini tahmin etmeye çabaladım.
Estoy de acuerdo con él en que las medidas sensatas para garantizar la seguridad de las armas debieron ser desde hace mucho tiempo. Y que la ampliación de la verificación de antecedentes pondrá a los estadounidenses más seguros.
Silah güvenliği için makul tedbirlerin çoktan alınmış olması gerektiğinde ve geçmiş taramalarını genişletmenin toplum güvenini sağlayacağında hemfikiriz.
No creo que mi mano haya temblado tanto desde que firmé mi primera hipoteca.
İlk ev kredimi çektiğimden bu yana elim böyle titrememişti sanırım.
Turquía ha sido miembro de la OTAN desde 1952, así que esto es toda una práctica estándar.
Türkiye zaten NATO üyesi, bu olağan dışı bir şey değildi ki.
Pudimos reconstruir el camino de Lozano desde el Edificio PLC donde ocurrió el intento de asesinato a la instalación de Annapolis donde fue muerto.
Lozano'nun, suikast girişiminin gerçekleştiği PLC Binası'ndan etkisiz hâle getirildiği Annapolis'teki depoya kadar izlediği güzergâhı saptadık.
Desde que disolvió la empresa, Lloyd se convierte en un jugador político.
Şirketi feshettiğinden beri Lloyd siyasete atıldı.
Y digo que tenemos que empezar por una lista de cinco jueces que sean aceptables para nosotros y seguir desde ahí.
Bu yüzden bize göre uygun olan beş yargıçla başlayıp devam etmeliyiz derim.
Podría tratarse de transportes moviendo armamento desde y hacia el silo.
Siloya ve silodan mühimmat taşıyor olabilirler.
VÍDEO EXCLUSIVO DESDE UN MÓVIL QUE EL SERVICIO SECRETO INTENTÓ CONFISCAR DETENIDA TRAS EL DISPARO A KIRKMAN HABÍA HECHO UN DISPARO
GİZLİ SERVİS'İN EL KOYMAYA ÇALIŞTIĞI, TELEFONLA ÇEKİLMİŞ ÇOK ÖZEL GÖRÜNTÜLER
" Todas las democracias desde la antigua Atenas o la República romana hasta las ciudades estado del Renacimiento se terminan. Y todas terminan de la misma forma...
" Antik Atina'dan Roma Cumhuriyeti'ne, Rönesans'ın şehir devletlerine tüm demokrasiler hep aynı şekilde son bulmuştur.
Alguien desde el ala oeste ha tenido que borrar físicamente esos documentos.
Birileri bu belgeleri Batı Kanadı'ndan bizzat almış olmalı.
Y parece que, desde el ataque al Capitolio, se han borrado sistemáticamente las referencias a Browning Reed.
Meclis'teki saldırıdan bu yana Browning Reed adının geçtiği belgeler silinmiş.
Sí, desde luego.
Evet, elbette.