Translate.vc / español → turco / Domini
Domini traducir turco
43 traducción paralela
Notas sobre la Peste de Wisborg Anno Domini 1838
Wisborg'daki Büyük Ölüm Hakkında Rapor M.S. 1838
Neverfield y Rey Hargrave, Anno Domini 1539.
Neverfield ve Kralın Hargrave dominosu 1539.
Ubique opera domini.
Ubique opera domini.
Domini... ¿ Dominici?
Dominici...
Rosa, rosae, pater, patris... frater, fratis, domus, domini... puela, puele, meres, meretrice... sponsa, sponse, mamma, mamme...
Incendium, incendii pater, patris, frater, fratris dominus, domini puella, puellae, meretrix, meretricis sponsa, sponsae, mamma, mammae...
"Sanguis Domini nostri Jesus Christie custodiat animam meam in vitam eternam".
"Yüce İsanın kanı ruhumu... sonsuzluğa sürüklesin".
"Corpus Domini nostri Jesus Christi custodiat animam tuam in vitam eternam".
"Yüce İsanın eti ruhumu sonsuzluğa sürüklesin".
"Corpus Domini nostri Jesus Chisti custodiat animan tuam in vitam eternam".
"Yüce İsanın eti ruhumu sonsuzluğa sürüklesin".
Años de nuestra era, compañero.
Anno Domini, arkadaşım.
"Lux prima Anno Domini..." "En el año 1126 de Nuestro Señor, la luz..."
"M.S. 1126'da günün ışığı.."
No, Anno Domini nos tiene a todos.
Anno Domini hepimizi yakalar.
Veni, sancte spiritus ecce crucem domini.
Geldim, Kutsal Ruh, işte bak Tanrı'nın haçı.
In nomine christi, ecce crucem domini.
İsa Peygamber adına, işte bak Tanrı'nın haçı.
Los de la escena del crimen encontraron sangre sobre él... muy degradado por el cloro y otros químicos en el agua, pero el tipo era B positivo.
Suç mahalli ekibi üzerinde sudaki klor ve diğer kimyasallar tarafından fazlasıyla seyreltilmiş kan buldu. Öyle. Ama kan grubu B pozitifti, Domini'inki değildi.
Que el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preserve tu alma en la vida eterna.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Que el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preserve mi alma en la vida eterna.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Que el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preserve tu alma en la vida eterna.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Exorcizo te, omnis spiritus immunde, in nomine dei patris omnipotentis et in noimine Jesu Christi filii ejus, domini et judicis nostri, et in virtute spiritus ut discedas ab hoc ¡ pasmate Dei!
Exorcizo te, omnis spiritus immunde, in nomine dei patris omnipotentis et in noimine jesu christi filii ejus, domini et judicis nostri, et in virtute spiritus ut discedas ab hoc pasmate Dei!
Exorcizo te, omnis spiritus immunde, et in noimine Jesu Christi filii ejus, domini et judicis nostri ¡ et in virtute spiritus ut disedas ab hoc plasmate Dei!
Exorcizo te, omnis spiritus immunde, et in noimine jesu christi filii ejus, domini et judicis nostri et in virtute spiritus ut disedas ab hoc plasmate Dei!
Dominum, domini, domino.
- Dominum, domini, domino.
Domini, dominii, domina, dominis, dominorum, domines.
Domini, dominii, domina, dominis, dominorum, domines.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
Dominii, domini, dominos, dominorum, domines.
Dominii, domini, dominos, dominorum, domines.
Discúlpenme por entrometerme. Soy Domini, el amigo de Justin.
İzinsiz girişim için özür dilerim.
Domini se ha ido, y eso deja más espacio para mi en la cima.
İmkansız. Dominic gittiğine göre bana daha büyük bir pay düşüyor.
Adjuntorium nostrum in nomine Domini. ¿ Nadie viene a verme?
Kimse beni görmeye gelmiyor mu?
¡ Espera y verás, sacerdote! Domine...
- Bekle ve gör, Rahip! Domini rescipe ergo in me oculis misercordiae tuae...
- ¡ Aquí! Domini, creatura tue, qua tuo sanguine redemisti...
- Yardım et. - Al! Domini, creatura tue qua tuo sanguine redemisti...
Nuestra ayuda es el nombre del Señor.
Adjutorium nostrum in nomine domini.
Adjutorium nostrum in nomine Domini. [Nuestra ayuda está en el nombre del Señor.] Qui fecit caelum et Terram.
Adjutorium nostrum in nomine Domini.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat... [Que el cuerpo de nuestro Señor Jesucristo preservar... ]... animam tuam in vitam aeternam. [... mi alma hasta la vida eterna.]
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Domini est terra et ossa.
Domini est terra et ossa.
Propter merita unigeniti... Filii tui Domini nostri Jesu Christi.
Biricik Tanrımıza, babamızın oğlu Yüce İsa'ya layık olmak için.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam, amen.
İsa'nın bedeni ebedi hayata geçişte çobanın olsun. Amen.
Dominus vobiscum, Sit nomen Domini benedictum.
Tanrı yardımcın olsun. Rabbin adına şükürler olsun.
Adiutorium nostrum in nomine Domini.
Rabbin adı yardımcımızdır.
In nomine magni dei nostri Satanas, introibo ad altare Domini Inferi. Te convoco para hacer una oferta.
Sana bir teklif sunmak istiyoruz.